| Blackest of Times (оригинал) | Самые черные времена (перевод) |
|---|---|
| Fraying at the ends | Потертости на концах |
| Twisting in the wind | Скручивание на ветру |
| Lost in a labyrinth of my mind | Потерялся в лабиринте своего разума |
| Words to describe I can’t find | Слова для описания я не могу найти |
| I can’t find the peace I long for | Я не могу найти покой, которого жажду |
| And in the end lies shattered and torn | И в конце лежит разбитый и разорванный |
| Mortality closing un | Смертность закрытие ООН |
| Reality wearing thin | Реальность изнашивается |
| These are the blackest of times | Это самые черные времена |
| Premonition to unwind | Предчувствие расслабиться |
| I’ve lost all contrll | Я потерял контроль |
| And in the end mania swallow me whole | И в конце концов мания поглотит меня целиком |
| I can’t find the peace I long for | Я не могу найти покой, которого жажду |
| And in the end | И в конце |
| Life lies shattered and torn | Жизнь разбита и разорвана |
| I can’t see for the trees | я не вижу за деревьями |
| The peace that I long for | Мир, которого я жажду |
| Resented and scorned | Обиженный и презираемый |
