| -=talkin=-
| -=говорю=-
|
| Yeah this young Mess man, tulf politickin'
| Да, этот молодой человек из беспорядка, политик,
|
| Understand, Out here in the concrete jungle
| Пойми, здесь, в бетонных джунглях
|
| Young gorillas
| Молодые гориллы
|
| Man war time man
| Человек военного времени
|
| With millitary mindstate
| С военным мышлением
|
| AP.9, In stores now go get that man
| AP.9, Теперь в магазинах иди за этим мужчиной
|
| Steady Mobbin’Productions
| Steady Mobbin’Productions
|
| You know my boy Mike Mosley nigga
| Вы знаете, мой мальчик Майк Мосли ниггер
|
| When I shoot I don’t shoot to hit
| Когда я стреляю, я не стреляю, чтобы попасть
|
| I shoot to kill
| Я стреляю, чтобы убить
|
| When I do you know I do it for mills
| Когда я знаю, что я делаю это для мельниц
|
| And that’s for real
| И это по-настоящему
|
| I’m signin', icing
| Я подписываюсь, обледенение
|
| Drivin’wit no license
| Вождение без прав
|
| Niggas wasn’t livin’right
| Ниггеры не жили правильно
|
| On heads I’m puttin’prices, huh
| На головы я ставлю цены, да
|
| It’s funny how niggas they want some money
| Забавно, как ниггеры хотят денег
|
| But niggas don’t wanna get they hands bloody
| Но ниггеры не хотят, чтобы их руки были в крови
|
| And it’s funny
| И это забавно
|
| It’s funny how niggas is dummies
| Забавно, что ниггеры — манекены
|
| Snortin’hop, now we bleedin’on his buddy
| Snortin'hop, теперь мы истекаем кровью на его приятеля
|
| Importin’the glocks, workin’the clock
| Импортируй глоки, работай по часам
|
| Cookin’the cream
| Приготовление сливок
|
| Twirkin’the beam
| Twirkin'the луч
|
| Now I’m fuckin’your team
| Теперь я трахаю твою команду
|
| They workin’for me I never seen a nigga workin’for free
| Они работают на меня, я никогда не видел, чтобы ниггер работал бесплатно
|
| But now that I have, I got a ho to a slab of them keys
| Но теперь, когда у меня есть, я получил хо к плите этих ключей
|
| It’s me AP
| это я
|
| That first letter
| Это первое письмо
|
| Thar sixteenth letter
| Тар шестнадцатое письмо
|
| That ninth number
| Этот девятый номер
|
| In the Sco in a white hummer
| В Шотландии на белом хаммере
|
| You might wonder how we came up on the under | Вы можете задаться вопросом, как мы подошли к |