| I need to know
| Мне нужно знать
|
| The nature of the demons that possess Man’s soul
| Природа демонов, которые владеют душой человека
|
| I need to know
| Мне нужно знать
|
| Why man’s content to let them make him less than whole
| Почему человек довольствуется тем, что позволяет им делать его менее чем целым
|
| Why does he revel in murder and madness?
| Почему он упивается убийствами и безумием?
|
| What is it makes him be less than he should?
| Что заставляет его быть меньше, чем он должен?
|
| Why is he doomed not to reach his potential?
| Почему он обречен не реализовать свой потенциал?
|
| His soul is black when he turns his back upon good!
| Его душа черна, когда он отворачивается от добра!
|
| I need to find
| Мне нужно найти
|
| A way to get inside the tortured mind of man
| Способ проникнуть внутрь измученного разума человека
|
| I need to try
| мне нужно попробовать
|
| To separate the good and evil, if I can
| Чтобы разделить добро и зло, если я могу
|
| One thing is certain—the evil is stronger
| Одно можно сказать наверняка — зло сильнее
|
| Good fights a hopeless and desperate fight!
| Хорошие бои — безнадежный и отчаянный бой!
|
| I must find ways of adjusting the balance
| Я должен найти способы настроить баланс
|
| To bring him back from the empty black edge of night!
| Вернуть его из пустого черного края ночи!
|
| I need to go
| Мне надо идти
|
| Where no man has ventured before-
| Куда еще не ступал человек -
|
| To search for the key to the door
| Искать ключ от двери
|
| That will end all this tragic and senseless decay!
| Это положит конец всему этому трагическому и бессмысленному распаду!
|
| But how to go?
| Но как идти?
|
| I need to know!
| Мне нужно знать!
|
| I need to learn
| Мне нужно выучить
|
| The secrets of the mind that we can not discern
| Секреты разума, которые мы не можем разглядеть
|
| I need to learn
| Мне нужно выучить
|
| The things that make men pass the point of no return
| Вещи, которые заставляют мужчин пройти точку невозврата
|
| Why does a wise man take leave of his senses?
| Почему мудрец теряет рассудок?
|
| Where is that fine line where sanity melts?
| Где та тонкая грань, где тает здравомыслие?
|
| When does intelligence give way to madness?
| Когда разум уступает место безумию?
|
| A moment comes when a man becomes something else!!!
| Наступает момент, когда человек становится другим!!!
|
| I need to know
| Мне нужно знать
|
| Why man plays this strange double game!
| Почему человек играет в эту странную двойную игру!
|
| His hand always close to the flame
| Его рука всегда рядом с пламенем
|
| It’s a deal with the Devil he cannot disclaim!
| Это сделка с Дьяволом, от которой он не может отказаться!
|
| But what’s his aim?
| Но какова его цель?
|
| I need to know!
| Мне нужно знать!
|
| Dear God, guide me!
| Дорогой Бог, направь меня!
|
| Show me how to succeed!
| Покажи мне, как добиться успеха!
|
| With your wisdom inside me
| С твоей мудростью внутри меня
|
| Henry Jekyll will follow where ever you lead!
| Генри Джекилл последует за вами, куда бы вы ни повели!
|
| I need to see
| мне нужно увидеть
|
| The truth other men cannot see-
| Правду другие мужчины не видят -
|
| To be things that others can’t be!
| Быть тем, чем другие быть не могут!
|
| Give me the courage to go where no angel will go
| Дай мне смелости идти туда, куда не пойдет ни один ангел
|
| And I will go!
| И я пойду!
|
| I need to know! | Мне нужно знать! |