| Ingen vet hvem hun er
| Никто не знает, кто она
|
| Ingen våger å gå for nær
| Никто не посмеет подойти слишком близко
|
| Der hun står med høye rop
| Где она стоит с громкими криками
|
| Og store øyne som aldri møter våre
| И большие глаза, которые никогда не встречаются с нашими
|
| Hun ser inn i glemte land
| Она смотрит в забытые земли
|
| Man tror hun mangler forstand
| Один думает, что ей не хватает смысла
|
| Hun er en av de som våker ved flammen (for vår jord)
| Она одна из тех, кто наблюдает за пламенем (за нашу землю)
|
| En av de som holder grenene sammen (for vår jord)
| Один из тех, кто держит ветви вместе (для нашей земли)
|
| Hun ser at jorden er vår mor, stå vakt for vår jord
| Она видит, что земля наша мать, стоит на страже нашей земли
|
| Alle ser en annen vei
| Каждый видит по-своему
|
| Praten stilner, vi veksler blikk og smiler
| Болтовня прекращается, мы переглядываемся и улыбаемся
|
| Hennes skrik er uten hud
| Ее крик без кожи
|
| Fra jorden bringer hun bud
| С земли она приносит заказы
|
| Hun er en av de som våker ved flammen (for vår jord)
| Она одна из тех, кто наблюдает за пламенем (за нашу землю)
|
| En av de som holder grenene sammen (for vår jord)
| Один из тех, кто держит ветви вместе (для нашей земли)
|
| Hun er en av de som kaver i strømmen (for vår jord)
| Она одна из тех, кто бродит по ручью (для нашей земли)
|
| En av de som aldri våkner av drømmen (for vår jord)
| Один из тех, кто никогда не просыпается ото сна (для нашей земли)
|
| Hun ser at jorden er vår mor
| Она видит, что земля наша мать
|
| (Stå vakt) og la flammen få brenne
| (Стойте на часах) и пусть горит пламя
|
| (Stå vakt) samme hva som vil hende
| (Стоять смотреть) что бы ни случилось
|
| (Stå vakt) stå vakt for vår jord | (Стоять на страже) стоять на страже нашей земли |