Перевод текста песни Полуднева спека - Ани Лорак

Полуднева спека - Ани Лорак
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Полуднева спека , исполнителя -Ани Лорак
Песня из альбома: Там де ти є
В жанре:Русская поп-музыка
Дата выпуска:31.05.2001
Язык песни:Украинский
Лейбл звукозаписи:Falyosa Family Factory

Выберите на какой язык перевести:

Полуднева спека (оригинал)Полуднева спека (перевод)
Люблю" - сказала тобі, як в останній раз Люблю" - сказала тебе, как в последний раз
«Люблю, люблю» — прошепотів, прошепотів. «Люблю, люблю» — прошептал, прошептал.
Але я втечу туди, де цвітуть сади, маю спокій де, Но я побегу туда, где цветут сады, имею покой где,
Ти мене знайдеш завжди лише там, де океан гуде. Ты найдешь всегда только там, где океан гудит.
Приспів: Припев:
Полуднева спека, синя даль, довге літо на березі втіх, Полуденная жара, синяя даль, долгое лето на берегу утех,
Прохолоди нема ніде, на жаль, лід, як марево, тінь, як міф, Прохлады нет нигде, к сожалению, лед, как марево, тень, как миф,
Зупиняється час на день, на вік, там, де спокою жду тебе. Останавливается время на день, на возраст, там, где успокою жду тебя.
Острови, під безоднею небес, самотні острови. Острова, под бездной небес, одинокие острова.
Втома світ обійма і гойдає світ. Усталость мир обнимает и качает мир.
Лиш там нарешті наодинці я сама. Только там, наконец, наедине я сама.
Марних буднів вже нема, Бесполезных будней уже нет,
Спогадів нема і спокус твоїх, Воспоминаний нет и искушений твоих,
Я на мить ніде, все йде, як іде, Я на мгновение негде, все идет, как идет,
Де океан гуде. Где океан гудит.
Приспів: Припев:
Полуднева спека, синя даль, довге літо на березі втіх, Полуденная жара, синяя даль, долгое лето на берегу утех,
Прохолоди нема ніде, на жаль, лід, як марево, тінь, як міф, Прохлады нет нигде, к сожалению, лед, как марево, тень, как миф,
Зупиняється час на день, на вік, там, де спокою жду тебе. Останавливается время на день, на возраст, там, где успокою жду тебя.
Острови, під безоднею небес, самотні острови. Острова, под бездной небес, одинокие острова.
…Марних буднів вже нема, ...Тщетных будней уже нет,
Спогадів нема, і спокус твоїх, Воспоминаний нет, и соблазнов твоих,
Я на мить ніде, все йде, як іде, Я на мгновение негде, все идет, как идет,
Де океан гуде. Где океан гудит.
Я на тих островах, Я на тех островах,
У затоках сподівань, В заливах надежд,
У лагунах снів, В лагунах снов,
Де так хороше мені. Где так хорошо мне.
Приспів: Припев:
Полуднева спека, синя даль, довге літо на березі втіх, Полуденная жара, синяя даль, долгое лето на берегу утех,
Прохолоди нема ніде, на жаль, лід, як марево, тінь, як міф, Прохлады нет нигде, к сожалению, лед, как марево, тень, как миф,
Зупиняється час на день, на вік, там, де спокою жду тебе. Останавливается время на день, на возраст, там, где успокою жду тебя.
Острови, під безоднею небес, самотні острови. Острова, под бездной небес, одинокие острова.
Полуднева спека, синя даль, довге літо на березі втіх, Полуденная жара, синяя даль, долгое лето на берегу утех,
Прохолоди нема ніде, на жаль, лід, як марево, тінь, як міф, Прохлады нет нигде, к сожалению, лед, как марево, тень, как миф,
Зупиняється час на день, на вік, там, де спокою жду тебе. Останавливается время на день, на возраст, там, где успокою жду тебя.
Острови, під безоднею небес. Острова, под бездной небес.
Полуднева спека, синя даль, довге літо на березі втіх, Полуденная жара, синяя даль, долгое лето на берегу утех,
Прохолоди нема ніде, на жаль, лід, як марево, тінь, як міф…Прохлады нет нигде, к сожалению, лед, как марево, тень, как миф…
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: