Перевод текста песни Coward: Mad Dogs and Englishmen - Andy Caine, The Easy Virtue Orchestra

Coward: Mad Dogs and Englishmen - Andy Caine, The Easy Virtue Orchestra
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Coward: Mad Dogs and Englishmen, исполнителя - Andy CaineПесня из альбома Easy Virtue - Music From The Film, в жанре Саундтреки
Дата выпуска: 31.12.2007
Лейбл звукозаписи: Invisible
Язык песни: Английский

Coward: Mad Dogs and Englishmen

(оригинал)
In tropical climes there are certain times of day
When all the citizens retire,
to tear their clothes off and perspire.
It’s one of those rules that the biggest fools obey,
Because the sun is much too sultry and one must avoid
its ultry-violet ray --
Papalaka-papalaka-papalaka-boo.
(Repeat)
Digariga-digariga-digariga-doo.
(Repeat)
The natives grieve when the white men leave their huts,
Because they’re obviously, absolutely nuts --
Mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.
The Japanese don’t care to, the Chinese wouldn’t dare to,
Hindus and Argentines sleep firmly from twelve to one,
But Englishmen detest a siesta,
In the Philippines there are lovely screens,
to protect you from the glare,
In the Malay states there are hats like plates,
which the Britishers won’t wear,
At twelve noon the natives swoon, and
no further work is done —
But Mad Dogs and Englishmen go out in the midday sun.
It’s such a surprise for the Eastern eyes to see,
That though the British are effete,
they’re quite impervious to heat,
When the white man rides, every native hides in glee,
Because the simple creatures hope he will
impale his solar topee on a tree.
Bolyboly-bolyboly-bolyboly-baa.
(Repeat)
Habaninny-habaninny-habaninny-haa.
(Repeat)
It seems such a shame that when the English claim the earth
That they give rise to such hilarity and mirth —
Mad Dogs and Englishmen go out in the midday sun.
The toughest Burmese bandit can never understand it.
In Rangoon the heat of noon is just what the natives shun.
They put their scotch or rye down, and lie down.
In the jungle town where the sun beats down,
to the rage of man or beast,
The English garb of the English sahib merely gets a bit more creased.
In Bangkok, at twelve o’clock, they foam at the mouth and run,
But mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.
Mad Dogs and Englishmen, go out in the midday sun.
The smallest Malay rabbit deplores this stupid habit.
In Hong Kong, they strike a gong, and fire off a noonday gun.
To reprimand each inmate, who’s in late.
In the mangrove swamps where the python romps
there is peace from twelve till two.
Even caribous lie down and snooze, for there’s nothing else to do.
In Bengal, to move at all, is seldom if ever done,
But mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.

Трус: Бешеные собаки и англичане

(перевод)
В тропическом климате есть определенное время суток.
Когда все граждане уйдут на пенсию,
срывать с себя одежду и потеть.
Это одно из тех правил, которым подчиняются самые большие дураки,
Потому что солнце слишком знойное, и нужно избегать
его ультра-фиолетовый луч --
Папалака-папалака-папалака-бу.
(Повторить)
Дигарига-дигарига-дигарига-ду.
(Повторить)
Туземцы скорбят, когда белые покидают свои хижины,
Потому что они явно, абсолютно сумасшедшие...
Бешеные псы и англичане гуляют под полуденным солнцем.
Японцам все равно, китайцы не посмеют,
Индусы и аргентинцы крепко спят с двенадцати до часу,
Но англичане ненавидят сиесту,
На Филиппинах есть прекрасные экраны,
чтобы защитить вас от яркого света,
В малайских штатах есть шляпы, похожие на тарелки,
которые британцы носить не будут,
В двенадцать туземцы падают в обморок, и
дальнейшая работа не выполняется —
Но бешеные псы и англичане выходят на улицу под полуденным солнцем.
Это такой сюрприз для восточного глаза, чтобы увидеть,
Что, хотя британцы изнежены,
они совершенно невосприимчивы к теплу,
Когда белый человек едет верхом, каждый туземец прячется от радости,
Потому что простые существа надеются, что он
насадить свой солнечный топи на дерево.
Болыболы-болыболы-болыболы-баа.
(Повторить)
Хабанинни-хабанинни-хабанинни-хаа.
(Повторить)
Кажется таким позором, что когда англичане претендуют на землю
Что они вызывают такое веселье и веселье —
Бешеные псы и англичане выходят на улицу под полуденным солнцем.
Даже самому крутому бирманскому бандиту этого не понять.
Туземцы избегают полуденной жары в Рангуне.
Они ставят скотч или ржаное виски и ложатся.
В городе джунглей, где палит солнце,
к ярости человека или зверя,
Английская одежда английского сахиба просто становится немного более мятой.
В Бангкоке в двенадцать часов с пеной у рта бегут,
Но бешеные псы и англичане гуляют под полуденным солнцем.
Бешеные псы и англичане, выходите на улицу под полуденное солнце.
Самый маленький малайский кролик сожалеет об этой глупой привычке.
В Гонконге ударяют в гонг и стреляют из полуденного ружья.
Делать выговор каждому опоздавшему заключенному.
В мангровых болотах, где резвится питон
есть покой с двенадцати до двух.
Даже карибы ложатся и дремлют, потому что больше нечего делать.
В Бенгалии двигаться вообще редко, если вообще делают,
Но бешеные псы и англичане гуляют под полуденным солнцем.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Тэги песни: #Mad Dogs and Englishmen


Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Mad About The Boy ft. The Easy Virtue Orchestra 2007
Let's Misbehave ft. The Easy Virtue Orchestra 2007
A Room with a View ft. The Easy Virtue Orchestra 2007
I'll See You Again ft. The Easy Virtue Orchestra 2007
You're The Top ft. The Easy Virtue Orchestra 2007

Тексты песен исполнителя: The Easy Virtue Orchestra