| Najvyšší kráča tmavým nebom
| Самые высокие прогулки в темном небе
|
| Vetry už vejú dlhou diaľkou
| Ветры прошли долгий путь
|
| Prichádza Morena!
| Морена идет!
|
| Prichádza Morena!
| Морена идет!
|
| S plameňom rastie naša vôľa
| С пламенем растет наша воля
|
| Temný les ukryl posla nádeje
| Темный лес спрятал вестника надежды
|
| Na ceste úmornej, no stoja
| На утомительной дороге, но они стоят
|
| A chladnú jak skalné záveje
| И они круты, как каменные сугробы
|
| Kvety z popola, čierne lístie
| Ясеневые цветы, черные листья
|
| To šumí, zlovestne vzlyká
| Шуршит, рыдает зловеще
|
| Temné večery i rána hmlisté
| Темные вечера и туманное утро
|
| Studený vánok do snov tu vniká
| Холодный ветер входит в мечты здесь
|
| Pani v čiernom hodila rúcho
| Дама в черном сбросила халат
|
| Na kraj nehybný bez vån a vetra
| К краю неподвижному без ветра и ветра
|
| Zem tu praská zlobou a suchom
| Земля трескается от гнева и засухи
|
| Prachom padá každá vetva
| Каждая ветвь падает сквозь пыль
|
| To temné kráľovstvo, čierny diamant
| Это темное королевство, черный бриллиант
|
| Vyschnutým tàním zdobený trón
| Трон, украшенный сухой оттепелью
|
| Chladný opar sťa strieborný zamat
| Холодная дымка - серебряный бархат
|
| Tíši slabnúci života zvon
| Заглушить слабеющий жизненный колокол
|
| Prichádza Morena!
| Морена идет!
|
| Prichádza Morena!
| Морена идет!
|
| I chvíľa stíchla v tejto chvíli
| Даже момент умолк в тот момент
|
| Tiahnú sa búrky opodiaľ
| Вдали тянутся грозы
|
| Mrazivý vietor tajomne kvíli
| Ледяной ветер таинственно воет
|
| A vezie so sebou slaný žiaľ
| И приносит с собою соленое горе
|
| Prichádza Morena!
| Морена идет!
|
| Vládne Morena!
| Морена рулит!
|
| Nad ránom jaskyňa dýcha hmlu
| Утром пещера дышит туманом
|
| Záblesky svetla tratia sa v priepasti
| Вспышки света бегут в бездну
|
| Zlá v šedom vystrieda čiernu zlú
| Зло в сером заменяет черное зло
|
| Màtvy les ostáva v nešťastí
| Мертвый лес остается в бедствии
|
| Kvety z popola, čierne lístie
| Ясеневые цветы, черные листья
|
| To šumí, zlovestne vzlyká
| Шуршит, рыдает зловеще
|
| Temné večery i rána hmlisté
| Темные вечера и туманное утро
|
| Studený vánok do snov tu vniká
| Холодный ветер входит в мечты здесь
|
| Pani v čiernom hodila rúcho
| Дама в черном сбросила халат
|
| Na kraj nehybný bez vån a vetra
| К краю неподвижному без ветра и ветра
|
| Zem tu praská zlobou a suchom
| Земля трескается от гнева и засухи
|
| Prachom padá každá vetva
| Каждая ветвь падает сквозь пыль
|
| To temné kráľovstvo, čierny diamant
| Это темное королевство, черный бриллиант
|
| Vyschnutým tàním zdobený trón
| Трон, украшенный сухой оттепелью
|
| Chladný opar sťa strieborný zamat
| Холодная дымка - серебряный бархат
|
| Tíši slabnúci života zvon | Заглушить слабеющий жизненный колокол |