| А я все читала дітям довгу казку
| А я все читала детям длинную сказку
|
| Як минати пастку, як іти й не впасти
| Как проходить ловушку, как идти и не упасть
|
| Все докупи скласти, жити без баласту
| Все вместе сложить, жить без балласта
|
| Жити просто класно
| Жить просто классно
|
| Отже я читала дітям просто казку
| Так что я читала детям просто сказку
|
| Мов ліпила паску. | Словно лепила кулич. |
| Де життя — як пазли
| Где жизнь — как пазлы
|
| І воно смугасте. | И оно полосатое. |
| Люди носять маски,
| Люди носят маски,
|
| А слова як пластир
| А слова как пластырь
|
| Як пластир
| Как пластырь
|
| Пластир до рани
| Пластырь к ране
|
| В планах —
| В планах —
|
| Сіяти любов, а діти — ніби провідник: усе тепло іде від них
| Сеять любовь, а дети — как проводник: все тепло идет от них
|
| Ей!
| Эй!
|
| Плавно
| Плавно
|
| Споглядали день і вчили золоті рядки, щоб знали діти стати ким
| Созерцали день и учили золотые строчки, чтобы знали дети стать кем
|
| Я бачу
| Я вижу
|
| Коло із осіб, що дітям бруд ховають в хліб, а все дитяче у них стерто
| Круг из лиц, детям грязь хоронят в хлеб, а все детское у них стерто
|
| Ей!
| Эй!
|
| Знаєш
| Знаешь
|
| Діти — це вода. | Дети — это вода. |
| За відображення шкода, бо діти — то живе люстерко
| За отражение жаль, потому что дети — это живое зеркальце
|
| Так, вони бачать твою суть, відчувають твій мотив, знають певно, хто є ти
| Да, они видят твою суть, чувствуют твой мотив, знают наверняка, кто ты
|
| Без примарних павутин між порожніх та пустих просять неба відпустити дощ,
| Без призрачных паутин между пустыми и пустыми просят неба отпустить дождь,
|
| А замріяний казкар поміж волохатих хмар словом розсипає чари й віщує всім
| А мечтательный сказочник среди мохнатых облаков словом рассыпает волшебство и предвещает всем
|
| початок
| начало
|
| Віщує всім початок
| Вещает всем начало
|
| Почнімо все спочатку!
| Начнём все сначала!
|
| Знов
| Снова
|
| А я все читала дітям довгу казку
| А я все читала детям длинную сказку
|
| Як минати пастку, як іти й не впасти
| Как проходить ловушку, как идти и не упасть
|
| Все докупи скласти, жити без баласту
| Все вместе сложить, жить без балласта
|
| Жити просто класно
| Жить просто классно
|
| Отже я читала дітям просто казку
| Так что я читала детям просто сказку
|
| Мов ліпила паску. | Словно лепила кулич. |
| Де життя — як пазли
| Где жизнь — как пазлы
|
| І воно смугасте. | И оно полосатое. |
| Люди носять маски,
| Люди носят маски,
|
| А слова як пластир
| А слова как пластырь
|
| Як пластир
| Как пластырь
|
| Пластир до рани
| Пластырь к ране
|
| Пластир до рани
| Пластырь к ране
|
| Пластир до рани
| Пластырь к ране
|
| Пластир до рани
| Пластырь к ране
|
| Знову на старт, чуєш, доки не пізно
| Снова на старт, слышишь, пока не поздно
|
| Навколо бруд — так виховує місто
| Вокруг грязь – так воспитывает город
|
| Диха за рогом пихатий містер,
| Дышащий за рогом напыщенный мистер,
|
| А Білосніжка за ним просить їсти
| А Белоснежка за ним просит есть
|
| Ось такі казки, не впасти б
| Вот такие сказки, не упасть
|
| За собою будні водять хмуру сіру паству
| По себе будни водят хмурую серую паству
|
| Люди щось говорять про єднання і про братство
| Люди что-то говорят о единении и о братстве
|
| Діти ж віддзеркалювали це, результати — на лице
| Дети отражали это, результаты — на лице
|
| Знаєш, скільки не ховай — все одно вийде назовні
| Знаешь, сколько не скрой — все равно выйдет наружу
|
| Зареве худоба, коли ясла будуть повні
| Заревет скот, когда ясли будут полны
|
| Є жага заповнити всередині безодню
| Есть жажда заполнить внутри бездну
|
| Починаєш завтра? | Начинаешь завтра? |
| А можеш сьогодні
| А можешь сегодня
|
| І я вже читаю тобі казку, як скласти пазли, як зняти маску
| И я уже читаю тебе сказку, как сложить пазлы, как снять маску
|
| Слухати й чути, створити чудо, передати досвід
| Слушать и слышать, сотворить чудо, передать опыт
|
| Піднятись вдосвіта й рухатися далі, тільки прямо, до межі:
| Подняться на рассвете и двигаться дальше, только прямо, до предела:
|
| Зліва буде той, хто поряд тільки зубожів
| Слева будет тот, кто рядом только обнищал
|
| Справа буде той, хто поряд тільки збагатів
| Дело будет тот, кто рядом только обогатился
|
| Всі мої слова прості, глянь на себе у воді —
| Все мои слова просты, посмотри на себя в воде —
|
| Там є очі, дитячі, щирі, наївні
| Там есть глаза, детские, искренние, наивные
|
| Пригадай себе, як заспівають треті півні
| Вспомни себя, как споют третьи петухи
|
| Бережи його. | Береги его. |
| Бережи своє люстерко
| Береги свое зеркало
|
| (А я все читала дітям казку)
| (А я все читала детям сказку)
|
| (А я все читала дітям казку)
| (А я все читала детям сказку)
|
| А я все читала дітям довгу казку
| А я все читала детям длинную сказку
|
| Як минати пастку, як іти й не впасти
| Как проходить ловушку, как идти и не упасть
|
| Все докупи скласти, жити без баласту
| Все вместе сложить, жить без балласта
|
| Жити просто класно
| Жить просто классно
|
| Отже я читала дітям просто казку
| Так что я читала детям просто сказку
|
| Мов ліпила паску. | Словно лепила кулич. |
| Де життя — як пазли
| Где жизнь — как пазлы
|
| І воно смугасте. | И оно полосатое. |
| Люди носять маски,
| Люди носят маски,
|
| А слова як пластир
| А слова как пластырь
|
| Як пластир
| Как пластырь
|
| Пластир до рани
| Пластырь к ране
|
| Пластир до рани
| Пластырь к ране
|
| Пластир до рани
| Пластырь к ране
|
| Пластир до рани | Пластырь к ране |