| Hey gidi koca dünya, | О, мир велик — старик под ливнем дней, |
| Gam yükü müsün, | Ты ноша скорби, вьючный караван? |
| Söyle söyle fani dünya,, | Ответь, эфемерный, земной болван, |
| Dert küpü müsün, | Ты кубок бед, наполненный до краёв? |
| Hey gidi koca dünya, | О, мир велик — старик под ливнем дней, |
| Gam yükü müsün, | Ты ноша скорби, вьючный караван? |
| Söyle söyle fani dünya, | Ответь, эфемерный, земной болван, |
| Dert küpü müsün, | Ты кубок бед, наполненный до краёв? |
| Dünya handır han içinde | Мир — постоялый двор, в тени колонн, |
| Yaşar o ruh can içinde | В нём душа горит, как смола в лампаде, |
| Rüya gibi gelir geçer | Проходит, как сон, скользя по росе, |
| İnsanoğlu gam içinde | Человеку здесь — грозовой рассвет. |
| Dertli ağlar dertsiz ağlar | Горестный плачет — беззаботный плачет, |
| Dünya içinde | Внутри мирского муравейника, |
| Dertli ağlar dertsiz ağlar | Горестный плачет — беззаботный плачет, |
| Dünya içinde | Внутри мирского муравейника, |
| Hey gidi koca dünya | О, мир велик — старик под ливнем дней, |
| Gam yükü müsün | Ты ноша скорби, вьючный караван? |
| Söyle söyle fani dünya | Ответь, эфемерный, земной болван, |
| Dert küpü müsün | Ты кубок бед, наполненный до краёв? |
| Hey gidi koca dünya | О, мир велик — старик под ливнем дней, |
| Gam yükü müsün | Ты ноша скорби, вьючный караван? |
| Söyle söyle fani dünya | Ответь, эфемерный, земной болван, |
| Dert küpü müsün | Ты кубок бед, наполненный до краёв? |
| Dünya döner değirmendir | Мир — жернов, что вечный круг ведёт, |
| İnsan içinde bir candır | Внутри каждого — искра и дыханье, |
| Bugün gelir yarın gider | Сегодня приходит, а завтра уйдёт, |
| Dolup boşalan bir handır | Как гостиница, что полна ожиданий. |
| Dertli ağlar dertsiz ağlar | Горестный плачет — беззаботный плачет, |
| Dünya içinde | Внутри мирского муравейника, |
| Dertli ağlar dertsiz ağlar | Горестный плачет — беззаботный плачет, |
| Dünya içinde | Внутри мирского муравейника, |
| Dünya handır han içinde | Мир — постоялый двор, в тени колонн, |
| Yaşar o ruh can içinde | В нём душа горит, как смола в лампаде, |
| Rüya gibi gelir geçer | Проходит, как сон, скользя по росе, |
| İnsanoğlu gam içinde | Человеку здесь — грозовой рассвет. |
| Dertli ağlar dertsiz ağlar | Горестный плачет — беззаботный плачет, |
| Dünya içinde | Внутри мирского муравейника, |
| Dertli ağlar dertsiz ağlar | Горестный плачет — беззаботный плачет, |
| Dünya içinde | Внутри мирского муравейника, |
| Hey gidi koca dünya | О, мир велик — старик под ливнем дней, |
| Gam yükü müsün | Ты ноша скорби, вьючный караван? |
| Söyle söyle fani dünya | Ответь, эфемерный, земной болван, |
| Dert küpü müsün | Ты кубок бед, наполненный до краёв? |
| |