| В тот день – кенты до гроба –
|
| Откинулись мы оба
|
| И вдаль по жизни двинули на фарт.
|
| Мы в путь на полустанке
|
| Схватили две полбанки,
|
| Чтоб жизнь казалась мягче, чем плацкарт.
|
| Но поезд так мотает,
|
| Что литра не хватает,
|
| А на руке котлов, представьте, нет.
|
| И только грянет полночь,
|
| Пустой стакан – не в помощь,
|
| И надо двигать с боем брать буфет.
|
| А кент мой бьет-стучится,
|
| И надо ж так случится,
|
| В момент в башке его попутались вальты.
|
| Нависшею грозою
|
| Открыла дверь не Зоя,
|
| А дама необъятной широты.
|
| И грудь её дышала,
|
| И резали кинжалом
|
| Налиты страстью доверху глаза.
|
| – Ну, нет от вас покоя!..
|
| Входите. |
| Можно – двое. |
| –
|
| И захотелось дернуть тормоза.
|
| Рука её двужила
|
| Кента за дверь втащила –
|
| Прелюдия была, как говорят.
|
| Раздался треск одежды
|
| И крик большой надежды:
|
| – Спасай, братуха, вызывай наряд!
|
| Что такое?!. |
| Тётя Зоя,
|
| Ты концы отбросить нам не дай!
|
| От запоя, тетя Зоя,
|
| Нам на вынос что-нибудь продай.
|
| Нам на вынос ты кента отдай. |