| Dy alwad glywir hanner dydd
| Dy alwad Glywir Hanner dydd
|
| Fel ffiwt hyfrydlais uwch y rhos
| Fel ffiwt hyfrydlais uwch y rhos
|
| Fel chwiban bugail a fo gudd
| Fel chwiban bugail a fo gudd
|
| Dy alwad glywir hanner nos;
| Dy alwad glywir hanner nos;
|
| Nes clywir, pan ddwysa dy sun
| Nes clywir, pan ddwysa dy sun
|
| Cyfarth dy anweledig gun
| Пистолет Cyfarth dy anweledig
|
| Dy braidd yw’r moel gymylau maith
| Dy braidd yw'r moelgymylau maith
|
| A’th barod gun yw’r pedwar gwynt
| A'th barod gun yw'r pedwar gwynt
|
| Gorlanna’th ddiadelloedd llaith
| Горланна’т ддиаделлоедд ллайт
|
| I’w gwasgar eilwaith ar eu hynt
| I’w gwasgar eilwaith ar eu hynt
|
| Yn yrr ddiorffwys, laes, ddifref
| Yn yrr ddiorffwys, laes, ddifref
|
| Hyd lyfnion hafodlasau’r nef
| Hyd lyfnion hafodlasau'r nef
|
| The Curlew
| кроншнеп
|
| Your call is heart at mid-day
| Ваш звонок - сердце в середине дня
|
| As a sweet-voiced flute above the moor
| Как сладкоголосая флейта над болотом
|
| As the whistle of an invisible shepherd
| Как свисток невидимого пастыря
|
| Your call is heard at midnight
| Ваш звонок услышан в полночь
|
| Until one hears, as your sound intensifies
| Пока не услышишь, как твой звук усиливается
|
| The barking of your unseen dogs
| Лай ваших невидимых собак
|
| Your sheep are the boundless clouds
| Твои овцы - бескрайние облака
|
| Your ready dogs the four winds
| Ваши готовые собаки четырех ветров
|
| Penning your damp flocks
| Загон ваших влажных стад
|
| To scatter them again
| Чтобы разбросать их снова
|
| A silent and restless herd
| Молчаливое и беспокойное стадо
|
| Across the heavens' flowing meadows | По текущим лугам небес |