| Durup durup bana sorma bunu bilmek olay değil
| Не останавливайся и не спрашивай меня, зная, что это не так
|
| İnsan doğduk insan ama insan olmak kolay değil
| Мы рождаемся людьми, но быть людьми нелегко.
|
| Ben ben en çok insandan korktum anne en çok insandan
| Больше всего я боюсь людей, мама, людей больше всего.
|
| Okudukça tarih kitaplarını
| Чтение книг по истории
|
| Yüzyıl savaşlarını, kardeş kavgalarını
| Вековые войны, братские бои
|
| Bir saltanat uğruna kıyılan canları
| Их души вырезаны ради султаната
|
| Ve okudukça bugün gazetelerin cinnet sayfalarını
| И чем больше я читаю, тем безумнее страницы сегодняшних газет
|
| Tanıdıkça her gün biraz daha insan adlı insancıkları
| Чем больше вы узнаете, тем больше людей будут называть людей каждый день
|
| Ve yaşadıkça hala bu çağda taş devrinin mağara adamlarını
| И пока мы живем, мы все еще видим пещерных людей каменного века в этом веке.
|
| Ben ben en çok insandan korktum anne en çok insandan
| Больше всего я боюсь людей, мама, людей больше всего.
|
| Bir düşün anne bir düşün atılan bombaları patlayan silahları
| Подумай об этом, мама, подумай о брошенных бомбах и взорвавшихся пушках.
|
| Bir vuruşta kesilen başları
| обезглавлен одним ударом
|
| O keskin kılıçları o cellâtları o katliamları
| Эти острые мечи, эти палачи, эти бойни
|
| O vahşetleri ve ardından yükselen çığlıkları
| Эти зверства, а затем растущие крики
|
| Bir düşün bir düşün anne
| Подумай об этом, мама
|
| O kefensiz bebeleri, çocukları
| Эти окутанные младенцы, дети
|
| Hapishanelerde işkenceleri copları
| Пыточные дубинки в тюрьмах
|
| Bir düşün tankları tüfekleri topları
| Мыслительные танки, винтовки, пушки
|
| Ben ben en çok insandan korktum anne en çok insandan
| Больше всего я боюсь людей, мама, людей больше всего.
|
| İsyanlarım tarifsiz acılarım sahipsiz
| Мои бунты, мои неописуемые боли невостребованы
|
| Şerefini şerefsiz ben ne satanlar gördüm
| Ваша честь нечестна, что я видел у продаваемых?
|
| Gördüm ahlar çekeni
| Я видел того, кто вздохнул
|
| Gördüm boyun bükeni
| я видел беседку
|
| Biryandan da her yeri
| С другой стороны, везде
|
| Cennet sayanlar gördüm
| Я видел тех, кто думает, что это рай
|
| Gördüm şefkate muhtaç
| Я вижу, ты нуждаешься в сострадании
|
| Gördüm sevgiye muhtaç
| Я вижу, тебе нужна любовь
|
| Gözü doymaz gönlü aç
| Открытое сердце ненасытно
|
| Ben ne yamyamlar gördüm
| Каких каннибалов я видел
|
| Ahmet Selçuk İlkan:
| Ахмет Сельчук Илькан:
|
| İnsan değil mi anne emeğini ekmeğini çalan insanoğlunun
| Разве он не человек
|
| Suyunu bulandıran dostuna çelme takan
| сбивая с толку своего друга, который мутит воду
|
| Sırtından vuran yollara mayınlar döşeyen
| Установка мин на проселочных дорогах
|
| Bütün köprüleri yıkan
| разрушил все мосты
|
| İnsan değil mi anne kendi ozanına kıyan sazını kıran
| Разве он не человек, мать, тот, кто сломал свой инструмент для собственного барда
|
| Şairini sürgüne vuran sesini sözünü kesen en haklı olanın
| Тот, кто отрезал свой голос, изгнавший своего поэта
|
| Ah anne ah ah anne ah boşuna günahını almışız hayvanların
| Ах Мама ах ах Мама ах
|
| Masallarda anlattığın devlerin canavarların
| Великаны и чудовища, о которых вы рассказываете в сказках
|
| İnlerin cinlerin ejderhaların hiçbiri bu kadar korkunç değil be anne
| Ни одно из логовищ, джиннов и драконов не является таким страшным, мама.
|
| Baksana yaptığına insanların ah dili olsa bu gecelerin bu sokakların
| Посмотрите, что вы сделали, если бы у людей был язык, эти ночи, эти улицы
|
| Haykırsa katili kim bu masum kurbanların
| Кто убийца этих невинных жертв?
|
| Ve bir bir indirse maskesini bu sahte kahramanların
| И если он спустит маску один за другим, эти фальшивые герои
|
| Bu yalan yüklü karanlık suratların
| Из этих темных лиц, полных лжи
|
| Ah anne ah anne onlar ki sadece adı insan soyadı insan
| Ах, мать, мать, они всего лишь люди, фамилия человеческая.
|
| Gel gör ki çoğu insanlıktan noksan be anne insanlıktan noksan
| Приди и увидишь, что большинству из них не хватает человечности, мама, не хватает человечности.
|
| Dünyada kim var anne kendi soyuna bu kadar düşman ve bu kadar pişman
| Кто есть на свете, матушка, так враждебно относящаяся к своему происхождению и так сожалеющая о нем?
|
| Ben ben en çok insandan korktum anne en çok insandan… En çok insandan
| Больше всего я боялся людей, мама, людей больше всего.
|
| İsyanlarım tarifsiz acılarım sahipsiz
| Мои бунты, мои неописуемые боли невостребованы
|
| Şerefini şerefsiz ben ne satanlar gördüm
| Ваша честь нечестна, что я видел у продаваемых?
|
| İsyanlarım tarifsiz acılarım sahipsiz
| Мои бунты, мои неописуемые боли невостребованы
|
| Şerefini şerefsiz ben ne satanlar gördüm
| Ваша честь нечестна, что я видел у продаваемых?
|
| Gördüm ahlar çekeni
| Я видел того, кто вздохнул
|
| Gördüm boyun bükeni
| я видел беседку
|
| Biryandan da her yeri
| С другой стороны, везде
|
| Cennet sayanlar gördüm
| Я видел тех, кто думает, что это рай
|
| Gördüm sevgiye muhtaç
| Я вижу, тебе нужна любовь
|
| Gördüm şefkate muhtaç
| Я вижу, ты нуждаешься в сострадании
|
| Gözü doymaz gönlü aç
| Открытое сердце ненасытно
|
| Ben ne yamyamlar gördüm
| Каких каннибалов я видел
|
| Söz: Ahmet Selçuk İlkan
| Слова: Ахмет Сельчук Илькан
|
| Müzik: Mehmet Aslan | Музыка: Мехмет Аслан |