| Crucifying forces
| Распятие сил
|
| Mercenaries storming
| Наемники штурмуют
|
| Black hands of desolation
| Черные руки запустения
|
| Violently marauding
| Жестокое мародерство
|
| Fallout and contagion
| Fallout и заражение
|
| Under the dying skies
| Под умирающими небесами
|
| Chaos is the order
| Хаос – это порядок
|
| First rule is to fight
| Первое правило — бороться
|
| Trapped inside a state of fear
| В ловушке внутри состояния страха
|
| I look around at the many who died
| Я оглядываюсь на многих, кто умер
|
| Manic violent premonition
| Маниакальное сильное предчувствие
|
| Torments my sense of reality
| Мучает мое чувство реальности
|
| Death lingers in the air
| Смерть витает в воздухе
|
| A feeling that cannot be contained
| Чувство, которое невозможно сдержать
|
| Burning smouldering horizons
| Горящие тлеющие горизонты
|
| As we fall to the tyrant’s reign
| Когда мы попадаем под власть тирана
|
| Burning — unbridled — demise
| Пылающая — необузданная — гибель
|
| Torturing — screaming — deny
| Пытки – крики – отрицание
|
| Violent barbarians
| Жестокие варвары
|
| Ruthless with power
| Безжалостный с силой
|
| Rule with the iron fist
| Правило железным кулаком
|
| Rabid and poisoned
| Бешеный и отравленный
|
| Under the shadows
| В тени
|
| Of the nuclear apocalypse
| Ядерного апокалипсиса
|
| When all is lost
| Когда все потеряно
|
| Survival comes at such a cost
| Выживание обходится такой ценой
|
| Lands left barren and depraved
| Земли остались бесплодными и развращенными
|
| Skeletal remains
| Скелетные останки
|
| Sent to the slaughter
| Отправлено на бойню
|
| Hung, drawn and quartered
| Повешенный, нарисованный и четвертованный
|
| It’s the dawn of the twisted force
| Это рассвет искривленной силы
|
| Death knell of chaos
| Погребальный звон хаоса
|
| Fatal existence
| Роковое существование
|
| Of a nuclear holocaust
| Ядерного холокоста
|
| Lands forlorn
| Заброшенные земли
|
| Cities torn
| Разорванные города
|
| Devastation
| Разрушение
|
| Poisoned air
| Отравленный воздух
|
| All around
| Вокруг
|
| There’s no escape
| Нет выхода
|
| Order is now resumed
| Заказ возобновлен
|
| Through iron rage
| Через железную ярость
|
| Society has collapsed
| Общество рухнуло
|
| The end is here
| Конец здесь
|
| Trapped inside a state of fear
| В ловушке внутри состояния страха
|
| I look around at the many who died
| Я оглядываюсь на многих, кто умер
|
| Manic violent premonition
| Маниакальное сильное предчувствие
|
| Torments my sense of reality
| Мучает мое чувство реальности
|
| Crucifying forces
| Распятие сил
|
| Mercenaries storming
| Наемники штурмуют
|
| Black hands of desolation
| Черные руки запустения
|
| Violently marauding
| Жестокое мародерство
|
| Fallout and contagion
| Fallout и заражение
|
| Under the dying skies
| Под умирающими небесами
|
| Chaos is the order
| Хаос – это порядок
|
| First rule is to fight | Первое правило — бороться |