Перевод текста песни Ar-Rahman - Abu Bakr Al Shatri

Ar-Rahman - Abu Bakr Al Shatri
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ar-Rahman, исполнителя - Abu Bakr Al Shatri. Песня из альбома Full Quran, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 11.07.2018
Лейбл звукозаписи: Digital Deen
Язык песни: Английский

Ar-Rahman

(оригинал)
Translation in English : —
The Most Affectionate
Taught the Quran to His beloved.
He created Mohammad, the soul of humanity.
He taught him speech regarding whatever had already happened and whatever will
happen.
The sun and the moon are according to a reckoning.
And the green plants and trees prostrate.
And the sky, Allah has elevated it and set the balance.
That you may not transgress in the balance.
And keep up the weight with justice, and shorten not the weight.
And the earth, He has laid for the creatures.
There in are fruits and palm trees with sheaths.
And grain with husk and fray.
rant flowers.
Which then, of the favours of your Lord wills O Jinn and men you twain will
deny?
He made man from ringing clay, it is like a potsherd.
And the Jinn He created from the flame of the fire.
Which then, of the favours of your Lord will you twain deny?
He is the Lord of the two easts and the two wests'.
Which then, of the favours of your Lord will you twain deny?
He made flow two seas that look to be joined.
And there is Carriers in between them that one can not excel the other.
Which then, of the favours of your Lord will you twain deny?
There comes out from them pearl and the Corel.
Which then, of the favours of your Lord will you deny.
His are the Carriers that they are raised up in the sea like mountains.
Which then, of the favours of your Lord, will you deny?
All that is on earth is to perish.
And there is abiding for ever is the Entity of your Lord Majestic and Venerable.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
To Him beg all that are in the heavens and in the earth Every day,
He has a work.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
Soon after finishing all works We proceed to your reckoning, O you two heavy
groups.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
'O Company of Jinn and men, if you can that you may go out of the boundaries of
the heavens and the earththen do go.
Wherever you will go, His is the Kingdom.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
On you shall be loosed the flame of the fire without smoke and black smoke
without flame, then you could notbe able to take revenge.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
And when the sky will split it will become rose like red hide.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
Then on that day the sinner shall not be asked about his sin, neither man nor
Jinn
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
The culprits shall be recognized by their faces and after being seized by the
forelocks and feet will be cast inthe hell.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
This is the Hell, which the culprits belie.
They will go round between it and fierce boiling water.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
But for him who fears to stand before his Lord there are two Paradises.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
Having many branches.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
In them two fountains run.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
In them are two kinds of each fruit.
Which then, of the favours Of your Lord will you deny?
Reclining on beds whose linings are of brocades and the fruits of both so low
that you may pick up with yourhands.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
On the beds there are the maidens that they glance towards none save their
husbands untouched before themby any man or Jinn
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
As if they are rubies and corals.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
What is the recompense of goodness, but goodness?
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
And besides them, there are two other gardens.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
From deep green, giving black reflection.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
In them there are two springs gushing forth.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
In them, there are fruits dates and pomegranates.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
In them there are maidens good natured, beautiful.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
There are houris, (virgins of paradise) confined in tents,
which then, of the favours of your Lord will you deny?
Neither man nor jinn have touched them before.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
Reclining on green beds and painted lovely carpets.
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
Greatly Blessed is the name of your Lord, Majestic and Venerable.

Ар-Рахман

(перевод)
Перевод на английский: —
Самый ласковый
Обучил Корану Своего возлюбленного.
Он создал Мухаммеда, душу человечества.
Он научил его говорить о том, что уже произошло и что будет
случаться.
Солнце и луна по счету.
И зеленые растения и деревья падают ниц.
А небо Аллах возвысил и установил равновесие.
Чтобы вы не могли нарушить баланс.
И держите тяжесть по справедливости и не укорачивайте тяжесть.
И землю Он положил для тварей.
Там есть фрукты и пальмы с ножнами.
И зерно с шелухой и перетиранием.
развратные цветы.
Что же из милости Господа твоего пожелает О Джинн и люди, которых вы двое
Отрицать?
Он создал человека из звенящей глины, она подобна черепку.
А джиннов Он сотворил из пламени огня.
Какую же из милостей вашего Господа вы оба отвергнете?
Он — Господь двух востоков и двух западов».
Какую же из милостей вашего Господа вы оба отвергнете?
Он заставил течь два моря, которые хотят соединиться.
И между ними есть Носители, которые не могут превзойти друг друга.
Какую же из милостей вашего Господа вы оба отвергнете?
Из них выходит перл и корел.
Которую из милостей твоего Господа ты отвергнешь.
Его Носители возвышаются в море, как горы.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Всему, что есть на земле, суждено погибнуть.
И есть пребывающая навеки Сущность вашего Господа Величественного и Достопочтенного.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
У Него просят все, что на небе и на земле Каждый день,
У него есть работа.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Вскоре после окончания всех работ Мы приступаем к вашему расчёту, о вы, два тяжёлых
группы.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
«О общество джиннов и людей, если можешь, можешь выйти за пределы
тогда небо и земля уходят.
Куда бы вы ни пошли, Его есть Царство.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Над вами низвергнется пламя огня без дыма и черного дыма
без пламени, то ты не смог бы отомстить.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
И когда небо расколется, оно станет розовым, как красная шкура.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Тогда в тот день грешника не спросят о его грехе, ни человека, ни
Джинн
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Виновных узнают по лицам и после задержания
челки и ноги будут брошены в ад.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Это ад, в который верят преступники.
Они будут ходить между ним и лютым кипятком.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Но для того, кто боится предстоять перед своим Господом, есть два Рая.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Имеющий множество ответвлений.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
В них бьют два фонтана.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
В них по два вида каждого плода.
Какую из милостей Господа твоего ты отвергнешь?
Лежа на кроватях с подкладками из парчи и плодами обоих столь низких
которые вы можете подобрать своими руками.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
На кроватях лежат девушки, которые ни на кого не смотрят, кроме своих
мужей, не тронутых до них ни мужчиной, ни джинном
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Как будто это рубины и кораллы.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Что есть воздаяние за добро, как не за добро?
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
И кроме них есть еще два сада.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
От темно-зеленого, дающего черный отблеск.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
В них бьют два источника.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
В них есть фрукты, финики и гранаты.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
В них есть девицы добродушные, красивые.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Есть гурии (райские девы), заключенные в шатрах,
какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Ни человек, ни джинн не прикасались к ним раньше.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Лежать на зеленых кроватях и разрисованных красивых коврах.
Какую из милостей твоего Господа ты отвергнешь?
Благословенно имя Господа твоего, Величественного и Достопочтенного.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Sourate Arrahmane 2014

Тексты песен исполнителя: Abu Bakr Al Shatri