| Intra-universe as the time escapes a bridge we walk back and fourth
| Внутри вселенной, когда время ускользает от моста, мы идем назад и четвертым
|
| Hyper surface of a constants time embedding our travels connecting through light
| Гиперповерхность постоянного времени, заключающая в себе наши путешествия, соединяющиеся через свет
|
| Cosmic string of mass destruction converted into time-expands
| Космическая нить массового уничтожения, преобразованная во время-расширение
|
| Though we seek general relativity — accelerating to a pattern in time
| Хотя мы ищем общую теорию относительности — ускорение до закономерности во времени
|
| A twin paradox makes a journey — and return only to be younger
| Парадокс близнецов совершает путешествие — и возвращается только для того, чтобы стать моложе
|
| The ring has collapsed as we become joined again
| Кольцо рухнуло, когда мы снова соединились
|
| A twin paradox makes a journey — and return only to be younger
| Парадокс близнецов совершает путешествие — и возвращается только для того, чтобы стать моложе
|
| The rin has collapsed as we become joined again
| Рин рухнул, когда мы снова соединились
|
| Faster than light we roam through the tunnel of conjuration
| Быстрее света мы бродим по туннелю заклинаний
|
| Faster than light we roam through the tunnel of conjuration
| Быстрее света мы бродим по туннелю заклинаний
|
| The ring has collapsed as we become joined again
| Кольцо рухнуло, когда мы снова соединились
|
| The ring has collapsed as we become one again
| Кольцо рухнуло, когда мы снова стали одним целым
|
| The ring has collapsed as we become joined again
| Кольцо рухнуло, когда мы снова соединились
|
| The ring has collapsed as we become one again
| Кольцо рухнуло, когда мы снова стали одним целым
|
| Faster than light conjuration
| Быстрее, чем заклинание света
|
| We roam through the tunnel seeking an eternal life
| Мы бродим по туннелю в поисках вечной жизни
|
| Faster than light conjuration
| Быстрее, чем заклинание света
|
| I can only see myself connecting
| Я вижу только себя, подключающегося
|
| This machine holds my mind hostage
| Эта машина держит мой разум в заложниках
|
| Trying to escape free from the grid
| Попытка вырваться из сетки
|
| Faster than light conjuration
| Быстрее, чем заклинание света
|
| I can only see myself connecting
| Я вижу только себя, подключающегося
|
| This machine holds me hostage
| Эта машина держит меня в заложниках
|
| Trying to escape free from the grid
| Попытка вырваться из сетки
|
| Wormhole inversion
| Инверсия червоточины
|
| Conjuration of light
| Заклинание света
|
| Inversion wormhole
| Инверсионная червоточина
|
| Wormhole inversion
| Инверсия червоточины
|
| Cojuration of light
| Коюрация света
|
| Inversion wormhole
| Инверсионная червоточина
|
| Wormhole inversion
| Инверсия червоточины
|
| Conjuration of light
| Заклинание света
|
| Inversion wormhole
| Инверсионная червоточина
|
| Wormhole inversion
| Инверсия червоточины
|
| Conjuration of light
| Заклинание света
|
| Inversion wormhole | Инверсионная червоточина |