| Yo sueño cosas de niños,
| Я мечтаю о детях,
|
| historietas para armar,
| комиксы собрать,
|
| juegos que cambien el juego
| игры, меняющие правила игры
|
| moral de la humanidad.
| мораль человечества.
|
| Sueño un Mambrú carpintero
| Я мечтаю о плотнике Мамбру
|
| amigo de la razón
| друг разума
|
| con un serrucho en las manos
| с ручной пилой
|
| y un niño en el corazón.
| и ребенок в душе.
|
| Y sueño una farolera
| И я мечтаю о свете лампы
|
| que no salga con cualquiera…
| не гуляй ни с кем...
|
| Me sueño en alguna siesta
| я сплю немного вздремнуть
|
| a la orilla del canal,
| на краю канала,
|
| me sueño en mi bicicleta
| Я мечтаю на своем велосипеде
|
| por la sombra del parral.
| в тени виноградной лозы.
|
| Y sueño un arroz con leche
| И я мечтаю о рисовом пудинге
|
| con gente de este lugar
| с людьми из этого места
|
| que sepa abrir la puerta
| кто знает как открыть дверь
|
| pa´jugar de igual a igual.
| играть на равных.
|
| Y sueño una farolera
| И я мечтаю о свете лампы
|
| que no salga con cualquiera…
| не гуляй ни с кем...
|
| Cuando no sueño trabajo
| Когда я не мечтаю, я работаю
|
| y no dejo de pensar
| и я не могу перестать думать
|
| que el sueño que yo he soñado
| что сон, который я видел во сне
|
| puede ser la realidad.
| может это реальность.
|
| Me gusta soñar despierto
| я люблю мечтать
|
| sobre el puente de Avignon
| через Авиньонский мост
|
| donde hacen así los que hacen
| где те кто так делает
|
| aunque les digan que no.
| Даже если они скажут нет.
|
| Y sueño una farolera
| И я мечтаю о свете лампы
|
| que no salga con cualquiera…
| не гуляй ни с кем...
|
| El juego que más me gusta
| Игра, которая мне больше всего нравится
|
| es el «Antón pirulero»
| это «Леденец Антон»
|
| porque siempre paga prenda
| потому что он всегда платит залог
|
| el que no atiende su juego.
| тот, кто не следит за своей игрой.
|
| Quisiera seguir soñando
| Я хотел бы продолжать мечтать
|
| como un niño en su lugar,
| как ребенок вместо этого,
|
| pero ya está bien de sueños,
| но он уже здоров от снов,
|
| es hora de despertar.
| Время просыпаться.
|
| Que pase la farolera
| пусть фонарь пройдет
|
| y no vuelva a tropezar. | и больше не спотыкайся. |