| I moved from further roads
| Я переехал с дальних дорог
|
| Different ending towards the same
| Разные концовки к тому же
|
| I’m miles in, past embankments
| Я в милях, мимо набережных
|
| In repetition of graying gold
| В повторении седого золота
|
| Myth retraced, cross the layers in your line
| Миф восстановлен, пересекайте слои в своей линии
|
| Myth retraced, cross the layers in your line
| Миф восстановлен, пересекайте слои в своей линии
|
| In standing of steeper rise
| В положении более крутого подъема
|
| A return to the cold and heat
| Возвращение к холоду и теплу
|
| From the surface to the drop
| От поверхности к падению
|
| Carried outwards into the half light
| Вынесено наружу в полусвет
|
| Myth retraced, cross the layers in your line
| Миф восстановлен, пересекайте слои в своей линии
|
| Myth retraced, cross the layers in your line
| Миф восстановлен, пересекайте слои в своей линии
|
| This hand’s outline
| Контур этой руки
|
| Erodes, erode
| Эрозия, эрозия
|
| Blue hour, keeps time
| Синий час, держит время
|
| Shadow, shadow
| Тень, тень
|
| Embers collect
| Угли собирают
|
| Goes out, goes out
| Выходит, выходит
|
| From sand, to my
| От песка до моего
|
| Shadow, shadow | Тень, тень |