| «There's gold, and it’s haunting and haunting;
| «Здесь есть золото, и оно преследует и преследует;
|
| It’s luring me on as of old;
| Это заманивает меня по-старому;
|
| Yet it isn’t the gold that I’m wanting
| Но мне нужно не золото
|
| So much as just finding the gold
| Так же, как просто найти золото
|
| It’s the great, big, broad land 'way up yonder
| Это великая, большая, широкая земля там, наверху
|
| It’s the forests where silence has lease;
| Это леса, где тишина арендована;
|
| It’s the beauty that thrills me with wonder
| Это красота, которая волнует меня с удивлением
|
| It’s the stillness that fills me with peace.»
| Это тишина, которая наполняет меня умиротворением».
|
| The great, broad land 'way up yonder
| Великая, широкая земля там,
|
| Haunting him as of old
| Преследуя его по-старому
|
| Yet, it ain’t the gold itself, so much as finding the gold
| Но дело не в самом золоте, а в том, чтобы найти золото
|
| Farewell, White Agony Creek
| Прощай, Белый ручей агонии
|
| Farewell, the three long years
| Прощай, три долгих года
|
| Can’t leave behind what’s in this sled
| Не могу оставить позади то, что в этих санях
|
| Things we lost
| Вещи, которые мы потеряли
|
| The things we couldn’t share
| То, чем мы не могли поделиться
|
| Another rainbow’s end
| Другой конец радуги
|
| Another memory
| Другое воспоминание
|
| Fortuna favet fortibus
| Фортуна фавет фортибус
|
| Hold on to all that’s dear to you
| Держись за все, что тебе дорого
|
| As the last sled to Dawson finally arrives
| Когда наконец прибывают последние сани в Доусон
|
| The stillness that fills him with peace
| Тишина, которая наполняет его миром
|
| The beauty of the wild
| Красота дикой природы
|
| Rainbow’s end with golden dreams
| Конец радуги с золотыми мечтами
|
| Starlit sky and coffee & beans
| Звездное небо, кофе и бобы
|
| Farewell, White Agony Creek
| Прощай, Белый ручей агонии
|
| Farwell, the three spring thaws
| Прощай, три весенних оттепели
|
| One day I will return to you
| Однажды я вернусь к тебе
|
| Things we lost
| Вещи, которые мы потеряли
|
| The things we couldn’t share
| То, чем мы не могли поделиться
|
| Another rainbow’s end
| Другой конец радуги
|
| Another memory
| Другое воспоминание
|
| Fortuna favet fortibus
| Фортуна фавет фортибус
|
| Hold on to all that’s dear to you
| Держись за все, что тебе дорого
|
| As the last sled to Dawson finally arrives | Когда наконец прибывают последние сани в Доусон |