| The life, the throng, the merriment
| Жизнь, толпа, веселье
|
| The bustle is perfect for thieves
| Суета идеально подходит для воров
|
| The footfall, the cobbles
| Шаги, булыжники
|
| Aroma of cooking, they eat
| Аромат кулинарии, они едят
|
| They giggle they speak
| Они хихикают, они говорят
|
| The market’s alive in the sun
| Рынок живет под солнцем
|
| Sebastian pays notice his reflection
| Себастьян обращает внимание на свое отражение
|
| And loses his eyes in the troth
| И теряет глаза в истине
|
| The skies untouched by the vultures
| Небо, не тронутое стервятниками
|
| The wind lay an anxious mystique
| Ветер нес тревожную мистику
|
| The puzzling calmness was perfect for sneak
| Загадочное спокойствие было идеальным для подкрадывания
|
| The shadows, the sunshine, the teeth, the gnashing
| Тени, солнце, зубы, скрежет
|
| Sebastian feels something is wrong
| Себастьян чувствует, что что-то не так
|
| The knowing shade makes his
| Знающая тень делает его
|
| Somethingness hide in a hole
| Что-то прячется в дыре
|
| What the hell is happening here
| Что, черт возьми, здесь происходит?
|
| Zanzibar just can’t be far
| Занзибар просто не может быть далеко
|
| Watch for him
| Следите за ним
|
| Zanzibar, not too far, Zanzibar
| Занзибар, не так далеко, Занзибар
|
| Sleepy, sleepy, sleepy
| Сонный, сонный, сонный
|
| Here in my lenins, cat curl a kitten up
| Здесь, в моих ленинах, кошка свернет котенка
|
| Sleepy, sleepy, sleepy
| Сонный, сонный, сонный
|
| Just for a minute, someone will wake me up
| Всего на минуту меня кто-нибудь разбудит
|
| Sasha rests in her daybed
| Саша отдыхает в своей кушетке
|
| A soon to be victim of sneak
| Скоро станет жертвой подлости
|
| The darkness, the thief
| Тьма, вор
|
| The hiding, the lenins
| Сокрытие, Ленины
|
| The curtains concealing the sneak
| Шторы, скрывающие подлость
|
| The breezes, a buzzsaw, the teeth
| Ветер, циркулярная пила, зубы
|
| Concealing the pirate and smirk
| Сокрытие пирата и ухмылки
|
| He’s eyeing her mane on the pillow
| Он смотрит на ее гриву на подушке
|
| The resting, the giggles, the dream
| Отдых, смех, мечта
|
| A heartbeat for nervous to sneak
| Сердцебиение для нервных, чтобы красться
|
| The curtain aside for a peak
| Занавес в сторону для пика
|
| The Sasha, the ether, the squiek
| Саша, эфир, писк
|
| Sebastian returns, finding no Sasha at home
| Себастьян возвращается, не обнаружив Саши дома.
|
| What the hell is happening here
| Что, черт возьми, здесь происходит?
|
| Zanzibar has gone too far
| Занзибар зашел слишком далеко
|
| After him
| После него
|
| Zanzibar, gone too far, Zanzibar
| Занзибар, зашел слишком далеко, Занзибар
|
| My sleep, peace free me from lenins
| Мой сон, мир освободи меня от ленина
|
| His cold touch leading me
| Его холодное прикосновение ведет меня
|
| He’s stolen me away in the night
| Он украл меня ночью
|
| And torn my nurturing gown
| И разорвал мое заботливое платье
|
| Ring, ring, ring, ring, ring the bell, the bell
| Кольцо, кольцо, кольцо, кольцо, кольцо, звонок, звонок
|
| Ring, ring, ring, ring, ring the bell, the bell
| Кольцо, кольцо, кольцо, кольцо, кольцо, звонок, звонок
|
| Ring, ring, ring, ring, ring the bell, the bell
| Кольцо, кольцо, кольцо, кольцо, кольцо, звонок, звонок
|
| Ring, ring, ring, ring, ring the bell, the bell
| Кольцо, кольцо, кольцо, кольцо, кольцо, звонок, звонок
|
| A foul poison corrupteth our cup
| Грязный яд портит нашу чашу
|
| Let the swashbuckler taint the lake
| Пусть головорез испортит озеро
|
| With the blood of our skinned manes no more
| С кровью наших ободранных грив больше нет
|
| He snatcheth forth from us Sasha
| Он вырывает у нас Сашу
|
| He hath prepared his sepulchre
| Он приготовил гроб
|
| Let us seal it for him
| Давайте запечатаем это для него
|
| Let us clease our blades with the purity of bloodshed
| Давайте очистим наши клинки чистотой кровопролития
|
| Attack
| Атака
|
| Our hooves draw closer
| Наши копыта приближаются
|
| Return her to us
| Верните ее нам
|
| Quell our vengeance
| Подавить нашу месть
|
| Return her to never
| Верни ее никогда
|
| Your time draws nearer
| Ваше время приближается
|
| Return her to us
| Верните ее нам
|
| Ranks grow larger
| Ряды растут
|
| Return her to us
| Верните ее нам
|
| Her bridal is tightening
| Ее свадьба затягивается
|
| Bridal is tightening | Свадебный ужесточается |