| When two lovers meet in Mayfair, so the legends tell,
| Когда двое влюбленных встречаются в Мейфэре, как говорят легенды,
|
| Songbirds sing; | Поют певчие птицы; |
| winter turns to spring.
| зима превращается в весну.
|
| Every winding street in Mayfair falls beneath the spell.
| Каждая извилистая улица Мейфэра подпадает под действие чар.
|
| I know such enchantment can be, 'cos it happened one evening to me:
| Я знаю, такое очарование может быть, потому что однажды вечером со мной случилось:
|
| That certain night, the night we met,
| В ту ночь, в ночь, когда мы встретились,
|
| There was magic abroad in the air,
| В воздухе витала магия,
|
| There were angels dining at the Ritz,
| В Ритце обедали ангелы,
|
| And a nightingale sang in Berkeley Square.
| И соловей пел на Беркли-сквер.
|
| I may be right, I may be wrong,
| Я могу быть прав, я могу ошибаться,
|
| But I’m perfectly willing to swear
| Но я совершенно готов поклясться
|
| That when you turned and smiled at me
| Что когда ты повернулся и улыбнулся мне
|
| A nightingale sang in Berkeley Square.
| Соловей пел на Беркли-сквер.
|
| The moon that lingered over London town,
| Луна, задержавшаяся над лондонским городом,
|
| Poor puzzled moon, he wore a frown.
| Бедная озадаченная луна, он нахмурился.
|
| How could he know we two were so in love?
| Откуда он мог знать, что мы так влюблены друг в друга?
|
| The whole darn world seemed upside down
| Весь проклятый мир казался перевернутым
|
| The streets of town were paved with stars;
| Улицы города были вымощены звездами;
|
| It was such a romantic affair.
| Это было такое романтическое дело.
|
| And, as we kissed and said 'goodnight',
| И, пока мы целовались и говорили "спокойной ночи",
|
| A nightingale sang in Berkeley Square
| Соловей пел на Беркли-сквер
|
| When dawn came stealing up all gold and blue
| Когда наступил рассвет, украв все золото и синеву
|
| To interrupt our rendezvous,
| Чтобы прервать наше свидание,
|
| I still remember how you smiled and said,
| Я до сих пор помню, как ты улыбнулась и сказала:
|
| «Was that a dream or was it true?»
| «Это был сон или правда?»
|
| Our homeward step was just as light
| Наш шаг домой был таким же легким
|
| As the tap-dancing feet of Astaire
| Как отбивающие чечетку ноги Астера
|
| And, like an echo far away,
| И, как эхо далекое,
|
| A nightingale sang in Berkeley Square
| Соловей пел на Беркли-сквер
|
| I know 'cos I was there,
| Я знаю, потому что я был там,
|
| That night in Berkeley Square | Той ночью на Беркли-сквер |