| I don’t care if there’s powder on my nose
| Мне все равно, есть ли пудра на моем носу
|
| I don’t care if my hairdo is in place
| Мне все равно, уложена ли моя прическа
|
| I’ve lost the very meaning of repose
| Я потерял само значение покоя
|
| I never put a mudpack on my face
| Я никогда не наносил грязевую повязку на лицо
|
| Oh, who’d have thought that I’d walk in a daze
| О, кто бы мог подумать, что я буду ходить в оцепенении
|
| Now I never go to shows at night but just to matinees
| Теперь я никогда не хожу на спектакли ночью, а только на утренники
|
| Now I see the show
| Теперь я вижу шоу
|
| And home I go
| И домой я иду
|
| Once I laughed when I heard you saying
| Однажды я рассмеялся, когда услышал, как ты сказал
|
| That I’d be playing solitaire
| Что я буду играть в пасьянс
|
| Uneasy in my easy chair
| Неловко в моем кресле
|
| It never entered my mind
| Это никогда не приходило мне в голову
|
| Once you told me I was mistaken
| Однажды ты сказал мне, что я ошибся
|
| That I’d awaken with the sun
| Что я проснусь с солнцем
|
| And order orange juice for one
| И закажи апельсиновый сок на один
|
| It never entered my mind
| Это никогда не приходило мне в голову
|
| You have what I lack, myself
| У тебя есть то, чего мне не хватает,
|
| And now I even have to scratch my back myself
| А теперь мне даже самому приходится чесать спину
|
| In the wee small hours of the morning
| В предрассветные часы утра
|
| While the whole wide world is fast asleep
| Пока весь мир крепко спит
|
| You lie awake and you think about the boy
| Ты лежишь без сна и думаешь о мальчике
|
| And never, ever think of counting sheep
| И никогда, никогда не думай считать овец
|
| When your lonely heart has learned its lesson
| Когда твое одинокое сердце усвоило урок
|
| You’d be his if only he would call
| Ты был бы его, если бы он только позвонил
|
| In the wee small hours of the morning
| В предрассветные часы утра
|
| That’s the time you miss him most of all
| Это время, когда вы скучаете по нему больше всего
|
| Once you warned me that if you scorned me
| Однажды ты предупредил меня, что если ты будешь презирать меня
|
| I’d sing the maiden’s prayer again
| Я снова спою девичью молитву
|
| And wish that you were there again
| И желаю, чтобы ты снова был там
|
| To get into my hair again
| Чтобы снова попасть в мои волосы
|
| It never entered my mind
| Это никогда не приходило мне в голову
|
| It never entered my mind | Это никогда не приходило мне в голову |