| Go down Moses | Сойди, Моисей, |
| Way down in egypt land | Туда, где Египет, как пепел, залёг, |
| Tell all Pharaoes to | Всем фараонам возвести, |
| Let My People Go! | Отпусти Мой народ! |
| |
| When Israel was in Egypt land... | Когда Израиль томился в земле Египетской... |
| Let My People Go! | Отпусти Мой народ! |
| Oppressed so hard they could not stand... | Их гнули так люто, что стыл их хребет... |
| Let My People Go! | Отпусти Мой народ! |
| |
| So the God said: 'Go down, Moses | И молвил Господь: «Сойди, Моисей, |
| Way down in Egypt land | Туда, где Египет во прахе залёг, |
| Tell all Pharaoes to | Всем фараонам возвести, |
| Let My People Go!' | Отпусти Мой народ!» |
| |
| So Moses went to Egypt land... | И двинулся Моисей в египетский край... |
| Let My People Go! | Отпусти Мой народ! |
| He made all Pharaoes understand... | И вняли владыки под гулом кары... |
| Let My People Go! | Отпусти Мой народ! |
| |
| Yes The Lord said 'Go down, Moses | Да, Господь изрёк: «Сойди, Моисей, |
| Way down in Egypt land | Туда, где Египет, как в саване, лёг, |
| Tell all Pharaoes to | Всем фараонам возвести, |
| Let My People Go!' | Отпусти Мой народ!» |
| |
| Thus spoke the Lord, bold Moses said: | Так молвил Господь, и дерзнул Моисей: |
| -Let My People Go! | — Отпусти Мой народ! |
| 'If not I'll smite, your firstborn's dead' | «Не то — поражу, и падёт первенец» |
| -Let My People Go! | — Отпусти Мой народ! |
| |
| God-The Lord said 'Go down, Moses | Бог, Господь, изрёк: «Сойди, Моисей, |
| Way down in Egypt land | Туда, где Египет во прахе залёг, |
| Tell all Pharaoes to | Всем фараонам возвести, |
| Let My People Go!' | Отпусти Мой народ!» |
| |
| Tell all Pharaoes to | Всем фараонам возвести, |
| Let My People Go | Отпусти Мой народ |