| Ey Leute, passt doch auf, ihr lebt in Gefahr
| Эй, ребята, будьте осторожны, вы живете в опасности
|
| Ja, vielleicht jetzt gerade nicht, aber sie war eben noch da
| Да, может быть, не сейчас, но она только что была там
|
| Darum geh deinen Weg! | Так что иди своей дорогой! |
| Nein, auch Gehen ist Gefahr
| Нет, даже ходить опасно
|
| Die mischen Regen mit Glas und Kleber und Gas
| Они смешивают дождь со стеклом, клеем и газом
|
| Wie der Staat will uns vergiften? | Как государство хочет нас отравить? |
| Im Gemüse sind meistens
| В овощах в основном
|
| Schon Hühner und Schweine, üble Scheiße
| Уже куры и свиньи, плохое дерьмо
|
| Denn die machen uns krank stand auf Bild. | Потому что они делают нас больными, говорится на картинке. |
| de
| en
|
| Außerdem hab ich darüber schon 'nen Film gesehen
| Кроме того, я уже видел фильм об этом
|
| Du solltest dich nicht fragen: «Warum lassen die das nicht?»
| Не стоит спрашивать себя: «Почему не отпускают?»
|
| Nein, du solltest dich mal fragen: «Warum machen wir das mit?»
| Нет, вы должны спросить себя: «Зачем мы это делаем?»
|
| Jetzt vertrau mir wenn ich sag: Man kann nicht jedem vertrauen
| Теперь поверь мне, когда я скажу, что ты не можешь доверять всем.
|
| Komm, wir schließen uns ein und regen uns auf!
| Давай, закроемся и повеселимся!
|
| Warum ist der Rand vom Käse schon wieder hart
| Почему край сыра снова твердый?
|
| Und warum ist der Hamster gestorben?
| А почему хомячок умер?
|
| Warum hat der Hund den Haufen mitten auf die Wiese gemacht?
| Почему собака сделала кучу посреди поляны?
|
| Und warum stinkt das?
| И почему это воняет?
|
| Warum können wir nicht auf Bären zur Arbeit reiten?
| Почему мы не можем ездить на медведях на работу?
|
| Und warum ist der Nachbar so laut?
| А почему сосед такой громкий?
|
| Warum? | Почему? |
| Ja, warum? | Да почему? |
| Ja, warum?
| Да почему?
|
| Warum regst du dich denn auf?
| Почему ты грустишь?
|
| Ey, wenn ein Öltanker sinkt gibt’s ne blöde Sauerei
| Эй, если нефтяной танкер тонет, это глупый беспорядок
|
| Wir müssen das Öl einfach bunt färben
| Мы просто должны покрасить масло ярко
|
| Dann werden aus Möwen Papageien
| Потом чайки становятся попугаями
|
| Rettet den Salat! | Спасите салат! |
| Packt in den Döner mal mehr Fleisch
| Положите больше мяса в шашлык
|
| Brötchen ohne Teig, das wäre die Lösung fürs Getreide
| Булочки без теста, вот решение для каш
|
| Ich renne übers Feld, bin Möhren am befreien
| Я бегу по полю, освобождая морковь
|
| Ich rette sogar Körner, Löwensenf geht pleite
| Я даже сохраняю зерно, Löwensenf разоряется
|
| Mike, ich bin was Besseres als du
| Майк, я лучше тебя
|
| Wär' gern kein Millionär, mir geht’s als Tellerwäscher gut
| Не хотел бы быть миллионером, я в порядке, как посудомойка
|
| Meine Wanne Biotop, ich hab schon länger nicht geduscht
| Биотоп моей ванны, давно не мылся
|
| Aber das ist eben auch Lebensraum von etlichen Besuchern
| Но это также жилое пространство многих посетителей
|
| Ich liebe die Natur, denn sie ist immer in mir
| Я люблю природу, потому что она всегда во мне
|
| In mir, nur in mir, lass deine Finger von ihr!
| Во мне, только во мне, руки прочь от нее!
|
| Warum ist der Rand vom Käse schon wieder hart
| Почему край сыра снова твердый?
|
| Und warum ist der Hamster gestorben?
| А почему хомячок умер?
|
| Warum hat der Hund den Haufen mitten auf die Wiese gemacht?
| Почему собака сделала кучу посреди поляны?
|
| Und warum stinkt das?
| И почему это воняет?
|
| Warum können wir nicht auf Bären zur Arbeit reiten?
| Почему мы не можем ездить на медведях на работу?
|
| Und warum ist der Nachbar so laut?
| А почему сосед такой громкий?
|
| Warum? | Почему? |
| Ja, warum? | Да почему? |
| Ja, warum?
| Да почему?
|
| Warum regst du dich denn auf?
| Почему ты грустишь?
|
| Ab heute leb ich im Wald, ich verbesser' die Welt
| С сегодняшнего дня я живу в лесу, я делаю мир лучше
|
| Ihr werft es weg, ich bau mir aus euren Resten ein Zelt
| Ты выкинь, а я из твоих остатков построю палатку.
|
| Ich brauch keine Decken, mein Pelz hält mich jede Nacht warm
| Мне не нужны одеяла, мой мех согревает меня каждую ночь
|
| Züchte Schnecken und melk sie, mach mir Käse und Quark
| Разводи улиток и дой их, сделай мне сыр и творог
|
| Ich fühl mich wohl, mir geht’s gut, da liegt ein Boot am Pier
| Я чувствую себя хорошо, я в порядке, на причале есть лодка
|
| Ich geh jeden Tag angeln, ich brau' mir sogar Bier
| Каждый день хожу на рыбалку, даже пиво варю
|
| Hier gibt es Flusswasser, hey, hier gibt es Gerste und Hopfen
| Здесь речная вода, эй, здесь ячмень и хмель
|
| An den Bäumen wachsen Blätter, wozu Klopapier?
| На деревьях растут листья, зачем туалетная бумага?
|
| Ich backe mir Brot und Kekse, guck, so kann’s gehen
| Я пеку хлеб и печенье, смотрите, вот как это работает
|
| Das war wohl doch nicht die Schokocreme
| В конце концов, это был не шоколадный крем.
|
| Die Weltbevölkerung steigt, ihr schmiedet große Pläne
| Население мира увеличивается, вы строите большие планы
|
| Wie den Mond aber seid gegen die Homo-Ehe!
| Но будь как луна против однополых браков!
|
| Warum ist der Rand vom Käse schon wieder hart
| Почему край сыра снова твердый?
|
| Und warum ist der Hamster gestorben?
| А почему хомячок умер?
|
| Warum hat der Hund den Haufen mitten auf die Wiese gemacht?
| Почему собака сделала кучу посреди поляны?
|
| Und warum stinkt das?
| И почему это воняет?
|
| Warum können wir nicht auf Bären zur Arbeit reiten?
| Почему мы не можем ездить на медведях на работу?
|
| Und warum ist der Nachbar so laut?
| А почему сосед такой громкий?
|
| Warum? | Почему? |
| Ja, warum? | Да почему? |
| Ja, warum?
| Да почему?
|
| Warum regst du dich denn auf? | Почему ты грустишь? |