| I’ve always had good intuition
| У меня всегда была хорошая интуиция
|
| And I can see red flags in your eyes
| И я вижу красные флажки в твоих глазах
|
| So you can keep on talking baby, all that you want
| Так что ты можешь продолжать говорить, детка, все, что хочешь
|
| 'Cause you’re my only entertainment tonight
| Потому что ты мое единственное развлечение сегодня вечером
|
| Empty conversations, endless irritation
| Пустые разговоры, бесконечное раздражение
|
| You must think that I’m off my head
| Вы должны думать, что я не в своем уме
|
| And now you’ve taken over my mind
| И теперь ты завладел моим разумом
|
| I’m losing my patience, got me so frustrated
| Я теряю терпение, я так расстроен
|
| You must be so confident
| Ты должен быть таким уверенным
|
| Thinking that I’m going to give you my time
| Думая, что я собираюсь дать вам свое время
|
| And let you take all that you want from me
| И пусть ты возьмешь от меня все, что хочешь
|
| Try and leave me with nothing, that shit don’t faze me
| Попробуй оставить меня ни с чем, это дерьмо меня не смущает
|
| What kind of girl you take me for?
| За какую девушку ты меня принимаешь?
|
| I don’t need your petty company
| Мне не нужна твоя мелкая компания
|
| Least I know your good for something
| По крайней мере, я знаю, что ты хорош для чего-то
|
| You entertain me
| ты развлекаешь меня
|
| Go on and entertain me boy
| Давай, развлекай меня, мальчик
|
| The stage is yours so why don’t you take it
| Сцена твоя, так почему бы тебе не взять ее
|
| I’m sure that you’ve rehearsed all your lines
| Я уверен, что вы отрепетировали все свои реплики
|
| But can you keep me guessin'?
| Но ты можешь заставить меня гадать?
|
| Not be so obvious
| Не будь таким очевидным
|
| And prove that I was wrong the whole time
| И докажи, что я ошибался все время
|
| Empty conversations, endless irritation
| Пустые разговоры, бесконечное раздражение
|
| You must think that I’m off my head
| Вы должны думать, что я не в своем уме
|
| And now you’ve taken over my mind
| И теперь ты завладел моим разумом
|
| I’m losing my patience, got me so frustrated
| Я теряю терпение, я так расстроен
|
| You must be so confident
| Ты должен быть таким уверенным
|
| Thinking that I’m going to give you my time
| Думая, что я собираюсь дать вам свое время
|
| And let you take all that you want from me
| И пусть ты возьмешь от меня все, что хочешь
|
| Try and leave me with nothing, that shit don’t faze me
| Попробуй оставить меня ни с чем, это дерьмо меня не смущает
|
| What kind of girl you take me for?
| За какую девушку ты меня принимаешь?
|
| I don’t need your petty company
| Мне не нужна твоя мелкая компания
|
| Least I know your good for something
| По крайней мере, я знаю, что ты хорош для чего-то
|
| You entertain me
| ты развлекаешь меня
|
| Go on and entertain me boy
| Давай, развлекай меня, мальчик
|
| Go on and entertain me boy
| Давай, развлекай меня, мальчик
|
| I hear it all the time
| Я все время это слышу
|
| Pretty little lies
| Довольно маленькая ложь
|
| Anything, you’ll try
| Что угодно, вы попробуете
|
| I hear it all the time
| Я все время это слышу
|
| Pretty little lies
| Довольно маленькая ложь
|
| Anything, you’ll try
| Что угодно, вы попробуете
|
| But I won’t let you take all that you want from me
| Но я не позволю тебе забрать у меня все, что ты хочешь
|
| Try and leave me with nothing, that shit don’t faze me
| Попробуй оставить меня ни с чем, это дерьмо меня не смущает
|
| What kind of girl you take me for?
| За какую девушку ты меня принимаешь?
|
| I don’t need your petty company (No I don’t)
| Мне не нужна твоя мелкая компания (Нет, не нужна)
|
| Least I know your good for something
| По крайней мере, я знаю, что ты хорош для чего-то
|
| You entertain me
| ты развлекаешь меня
|
| Go on and entertain me boy
| Давай, развлекай меня, мальчик
|
| Take all that you want from me
| Возьми от меня все, что хочешь
|
| Try and leave me with nothing, that shit don’t faze me
| Попробуй оставить меня ни с чем, это дерьмо меня не смущает
|
| What kind of girl you take me for?
| За какую девушку ты меня принимаешь?
|
| I don’t need your petty company
| Мне не нужна твоя мелкая компания
|
| Least I know your good for something
| По крайней мере, я знаю, что ты хорош для чего-то
|
| You entertain me
| ты развлекаешь меня
|
| Go on and entertain me boy | Давай, развлекай меня, мальчик |