| Si le soir descend enfin, aidé par les ailes du vent
| Если вечер наконец опустится, с помощью крыльев ветра
|
| Si la nuit, parmi les étoiles, veut nous laisser le temps
| Если ночь среди звезд хочет дать нам время
|
| Enfant de rêve quand les fêtes s’achèvent
| Ребенок мечты, когда каникулы закончились
|
| Nous refusons le vide devant.
| Мы отказываемся от пустоты впереди.
|
| On parle à peine de ces heures pleines
| Мы почти не говорим о тех загруженных часах
|
| Que la vie conjugue au présent.
| Пусть жизнь сочетается в настоящем.
|
| Elle chante encore plus fort dans le corps des gens
| Она поет громче в телах людей
|
| Pour nos rêves de géant.
| Для наших гигантских снов.
|
| Les lumières brillent au fond mais le vide est grand.
| Огни сияют на заднем плане, но пустота велика.
|
| Dans les scènes qui s’allument
| В сценах, которые загораются
|
| Quand nos cœurs sont sur ses bancs, vivre et pourtant.
| Когда наши сердца на скамьях, живи и пока.
|
| Dans les jardins d’enfants, à chaque instant
| В детских садах каждый миг
|
| Nos cœurs s’effacent face au temps qui passe.
| Наши сердца исчезают с течением времени.
|
| On écoute en chantant la vie des gens, dans les jardins d’enfants.
| Слушаем во время пения жизни людей, в детских садах.
|
| Les rêves étonnent un peu, pour ce qu’enfin ils donnent.
| Сны мало поражают, за что они в итоге дают.
|
| Les minutes passent, s’asseyent en face
| Минуты проходят, садись напротив
|
| Et plus jamais ne sonnent.
| И больше никогда не звони.
|
| Devant les remords et les coups du sort
| Перед лицом угрызений совести и ударов судьбы
|
| Les voix se sont tues, face aux larmes des yeux.
| Голоса умолкли, столкнувшись со слезами на глазах.
|
| Il parle d’hiver et refuse d’y voir clair.
| Он говорит о зиме и отказывается видеть сквозь нее.
|
| La pluie coule en faisant de son mieux.
| Дождь льет, стараясь изо всех сил.
|
| Si le temps nous laisse encore le choix des saisons
| Если время все еще оставляет нам выбор сезонов
|
| S’il veut nous donner raison
| Если он хочет доказать, что мы правы
|
| Oublions les heures froides dans nos chansons.
| Забудем холодные часы в наших песнях.
|
| Face aux scènes qui s’allument
| Столкнувшись со сценами, которые загораются
|
| Quand nos cœurs sont sur ses bancs, vivre et pourtant.
| Когда наши сердца на скамьях, живи и пока.
|
| Dans les jardins d’enfants, à chaque instant
| В детских садах каждый миг
|
| Nos cœurs s’effacent face au temps qui passe.
| Наши сердца исчезают с течением времени.
|
| On écoute en chantant la vie des gens, dans les jardins d’enfants.
| Слушаем во время пения жизни людей, в детских садах.
|
| Dans les jardins d’enfants, à chaque instant
| В детских садах каждый миг
|
| Nos cœurs s’effacent face au temps qui passe.
| Наши сердца исчезают с течением времени.
|
| On écoute en chantant la vie des gens, dans les jardins d’enfants.
| Слушаем во время пения жизни людей, в детских садах.
|
| Envie de crier, envie d’exister, envie d’oublier les grands
| Хочу кричать, хочу существовать, хочу забыть о больших
|
| De tout retourner dedans
| Чтобы превратить все это в
|
| Et d’un coup de cœur, vider les rumeurs d’un de ces jardins d’enfants.
| И с ударом сердца рассеять слухи об одном из тех детских садов.
|
| Si les scènes au fond s’allument, c’est qu’un gosse vient devant, eh eh.
| Если сцены сзади загораются, значит впереди идет ребенок, ага.
|
| Dans les jardins d’enfants, à chaque instant
| В детских садах каждый миг
|
| Nos cœurs s’effacent face au temps qui passe.
| Наши сердца исчезают с течением времени.
|
| On écoute en chantant la vie des gens, dans les jardins d’enfants.
| Слушаем во время пения жизни людей, в детских садах.
|
| Dans les jardins d’enfants, à chaque instant
| В детских садах каждый миг
|
| Nos cœurs s’effacent face au temps qui passe.
| Наши сердца исчезают с течением времени.
|
| On écoute en chantant la vie des gens, dans les jardins d’enfants.
| Слушаем во время пения жизни людей, в детских садах.
|
| Dans les jardins d’enfants, à chaque instant
| В детских садах каждый миг
|
| Nos cœurs s’effacent face au temps qui passe.
| Наши сердца исчезают с течением времени.
|
| On écoute en chantant la vie des gens, dans les jardins d’enfants. | Слушаем во время пения жизни людей, в детских садах. |