| 11 But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas
| 11 Но первосвященники возбудили народ, чтобы просить Его отпустить Варавву
|
| for them instead
| вместо них
|
| Was born a virgin child, to fulfill prophecy
| Родился девственным ребенком, чтобы исполнить пророчество
|
| God in a human body, walked upon the sea
| Бог в человеческом теле, ходил по морю
|
| He preached and fed the thousands
| Он проповедовал и накормил тысячи
|
| He made the blind to see
| Он заставил слепых видеть
|
| As his own people turned away, their destiny
| Когда его собственный народ отвернулся, их судьба
|
| On the hill
| На холме
|
| You could hear the shouting
| Вы могли слышать крик
|
| Screams of agony
| Крики агонии
|
| And with a kiss
| И с поцелуем
|
| Fate was sealed
| Судьба была запечатана
|
| The time has come
| Время пришло
|
| To see our king
| Чтобы увидеть нашего короля
|
| He was born to be a sacrifice
| Он родился, чтобы быть жертвой
|
| A living curse upon a tree
| Живое проклятие на дереве
|
| He was born to be a sacrifice
| Он родился, чтобы быть жертвой
|
| A sacrifice for you and me
| Жертва для вас и меня
|
| Mark 15:12−14
| Марка 15:12−14
|
| 12 «Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?»
| 12 «Что же мне делать с Тем, Кого вы называете Царем Иудейским?»
|
| 13 They shouted back, «Crucify Him!»
| 13 Они кричали в ответ: «Распни Его!»
|
| 14 «Why, what evil has He done?» | 14 «Какое же зло сделал Он?» |
| But they shouted all the more, «Crucify Him!»
| Но тем громче кричали: «Распни Его!»
|
| A test of strength before him, to test his majesty
| Испытание силы перед ним, чтобы испытать его величие
|
| Temptation called his name out
| Искушение назвало его имя
|
| Watered down iniquity
| Разбавленное беззаконие
|
| The road he walked was narrow
| Дорога, по которой он шел, была узкой
|
| He knew it had to be, he knew that in the end
| Он знал, что так должно быть, он знал, что в конце концов
|
| His blood would claim his victory
| Его кровь потребует его победы
|
| Gal 3:10−13
| Гал 3:10-13
|
| 10 For as many as are of the works of the Law are under a curse;
| 10 ибо все, состоящие из дел закона, находятся под клятвою;
|
| for it is written, «cursed is everyone who does not abide by all things
| ибо написано: «проклят всякий, кто не соблюдает всего
|
| written in the bood of the law, to perform them.»
| написано в книге закона, чтобы исполнять их».
|
| 13 Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us
| 13 Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою
|
| -- for it is written, «CURSED IS EVERYONE WHO HANGS ON A TREE»
| -- ибо написано: "ПРОКЛЯТ ВСЕ, КТО ВИШИТСЯ НА ДЕРЕВЕ"
|
| Was born a virgin nchild, to fulfill prophecy
| Родился девственником, чтобы исполнить пророчество
|
| God in a human body walked upon the sea
| Бог в человеческом теле ходил по морю
|
| The road he walked was narrow
| Дорога, по которой он шел, была узкой
|
| He knew it had to be, he knew that in the end
| Он знал, что так должно быть, он знал, что в конце концов
|
| His blood would claim his victory | Его кровь потребует его победы |