Перевод текста песни Bashana Habaa - Ilanit

Bashana Habaa - Ilanit
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bashana Habaa , исполнителя -Ilanit
Песня из альбома: Chagey Tishrey
В жанре:Еврейская музыка
Дата выпуска:31.05.1985
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Hataklit

Выберите на какой язык перевести:

Bashana Habaa (оригинал)Башана Хабаа (перевод)
Neisheiv — We will sit Нейшев — Мы сядем
Al Hamirpeset — on the porch (yes it was written in singular, but «our Al Hamirpeset — на крыльце (да, это было написано в единственном числе, но «наш
porches» would be alright too) подъезды» тоже подойдет)
V’nispor — and we will count В’ниспор — а мы посчитаем
Tziporim — birds Ципорим — птицы
Nod’dot — migrating Nod’dot — миграция
Yeladim — children Еладим — дети
B’chufsha — on vacation or holiday Бчуфша — в отпуске или празднике
Y’sachaku — will play Y'sachaku — будет играть
tofeset — catch (game) tofeset — ловить (игру)
Bein habayeet — between the house Bein habayeet — между домом
L’vein hasadot — and between the fields Л’вейн хасадот — и между полями
(Bein and L’vien: a gramatical difference, sometimes you have a dagesh (Бейн и Л'вьен: грамматическая разница, иногда у вас есть дагеш
in the Beit and sometimes you prononce it without as in this case — I в бейте, а иногда произносишь его без, как в этом случае — я
don’t know the rule exactly) точно правила не знаю)
House was written in singular and Sadot in plural, that is the way Ehud Дом был написан в единственном числе, а Садот во множественном числе, так Эхуд
manor chose to write it. поместье решил написать это.
Od — once more, once again Од — еще раз, еще раз
tireh — you will see тире — увидишь
kamah — How (much) камах — сколько (много)
tov — good тов — хорошо
yih’yeh — it will be yih’yeh — будет
Anavim — grapes Анавим — виноград
Adumim — plural for red (no particular shade of red) Адумим — множественное число для красного (без определенного оттенка красного)
yavshilu — will ripen явшилу — созреет
ad — by (the time) or till, объявление — к (времени) или до,
Haerev — the evening Хаэрев — вечер
V’yugshu — and will be served Вьюгшу — и будет подаваться
Tzon’nim — Chilled — I like your interpretation of the «chilled by the Цонним — Охлажденный — Мне нравится ваша интерпретация «охлажденного
evening air». вечерний эфир».
Lashulchan — to the table Лашулчан — к столу
V’ruchot — and winds Вручот — и ветры
R’dumim — sleepy, slumber, slugish (languid?) Р’думим — сонный, дремлющий, вялый (томный?)
yis’u — will carry йис’у — понесет
al em haderech — at the crossroads al em haderech — на перекрестке
(the word Em comes from Imma but really has no connection to Imma here (слово Эм происходит от Иммы, но на самом деле здесь не имеет никакого отношения к Имме
that I can explain;что я могу объяснить;
Al em haderech is an expression) Аль эм хадерех – это выражение)
itonim — newspapers итоним — газеты
yeshanim — old ешаним — старый
K’anan — like a cloud Канан — как облако
Bashanah Habah — next year… Башана Хаба — в следующем году…
nifros — we will spread нифрос — мы будем распространять
kapot — the palms (plural — kaf yad means the palm of your hand) капот — ладони (множественное число — каф йад означает ладонь твоей руки)
yadayeem — hands йадаим — руки
mul — against, across from мул — против, напротив
ha’or — the light хаор — свет
hanigar — spilled, spilling over ханигар — пролитый, переливающийся
halavan — the white халаван — белый
Anafa — heron Анафа — цапля
Levana — White (feminine) Левана — белый (женский род)
tifros — will spread тифрос — будет распространяться
Ba’or — in the light Баор — в свете
k’nafayeem- wings k’nafayeem- крылья
V’hashemesh — and the sun Вхашемеш — и солнце
tizrach — will shine тизрах — будет светить
Betochan — in them, or through themБеточан — в них или через них
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод