| Мабуть, не варто цього казати.
| Пожалуй, не стоит этого говорить.
|
| Далеко надто зайшли з тобою ми.
| Далеко слишком зашли с тобой мы.
|
| Ти хочеш грати, та не сховати:
| Ты хочешь играть, и не скрыть:
|
| Топ в твоїх чартах належить лиш мені!
| Топ в твоих чартах принадлежит только мне!
|
| Бачиш мене, і землетрус
| Видишь меня, и землетрясение
|
| Враз колихне хвилі твої.
| Вдруг тряхнет волны твои.
|
| Несила більш бажання пульс
| Несила больше желания пульс
|
| Стримати для мене; | Умерить для меня; |
| с тим іти…
| этим идти…
|
| Солодка кара!
| Сладкая кара!
|
| Чи ти моя, моя, моя мара?
| Моя ли, моя, моя мечта?
|
| Шепочуть хмари…
| Шепчут облака…
|
| Будеш моїм, моїм, моїм — маю чари.
| Будешь моим, моим, моим — волшебство.
|
| Годі вдавати, що незворушний.
| Хватит делать вид, что невозмутим.
|
| Бачу, палає вогонь в твоїх очах.
| Вижу, пылает огонь в твоих глазах.
|
| Ти мій найкращій, визнати мушу:
| Ты мой лучший, признать должен:
|
| Дотик до тебе — і «зриває дах».
| Прикосновение к тебе - и «срывает крышу».
|
| Прагнеш мене, але мовчиш.
| Хочешь меня, но молчишь.
|
| Губи, мов мед пити, кусати.
| Губы, как мед пить, кусать.
|
| Не витрачай часу ти лиш,
| Не трать времени ты,
|
| Ми тут, аби нестримно кохати.
| Мы здесь, чтобы безудержно любить.
|
| Солодка кара!
| Сладкая кара!
|
| Чи ти моя, моя, моя мара?
| Моя ли, моя, моя мечта?
|
| Шепочуть хмари…
| Шепчут облака…
|
| Будеш моїм, моїм, моїм — маю чари.
| Будешь моим, моим, моим — волшебство.
|
| Солодка кара!..
| Сладкая кара!
|
| Шепочуть хмари…
| Шепчут облака…
|
| Солодка кара!
| Сладкая кара!
|
| Чи ти моя, моя, моя мара?
| Моя ли, моя, моя мечта?
|
| Шепочуть хмари…
| Шепчут облака…
|
| Будеш моїм, моїм, моїм — маю чари.
| Будешь моим, моим, моим — волшебство.
|
| Солодка кара!
| Сладкая кара!
|
| Чи ти моя, моя, моя мара?
| Моя ли, моя, моя мечта?
|
| Шепочуть хмари…
| Шепчут облака…
|
| Будеш моїм, моїм, моїм — маю чари. | Будешь моим, моим, моим — волшебство. |