| Ean tais glosais toon antropoon lalo
| Ean tais glosais toon antropoon lalo
|
| kai toon angeloon,
| Кай Тун Ангелун,
|
| agapen de me echo,
| агапен де ме эхо,
|
| gegona chalcos echoon e kumbalon alaladzon.
| gegona chalcos echoon e kumbalon alaladzon.
|
| Kai ean echo profeteian,
| Кай ean echo profeteian,
|
| kai eido ta mysteria panta,
| кай эйдо та мистерия панта,
|
| pistin ore metistanai,
| пистин руда метистанай,
|
| agapen de me echo, outen eimi
| agapen de me echo, outen eimi
|
| He agape makrotumai, chresteuetai
| Хе агапе макротумай, чрестуэтай
|
| he agape ou dzelloi, erpereuetai, ou fysioutai.
| он агапе или дзеллой, эрпереуэтай, оу физиутай.
|
| panta stegei, panta pisteuei, panta elpizei, panta upomenei.
| panta stegei, panta pisteuei, panta elpizei, panta upomenei.
|
| He agape oudepotte piptei
| He agape oudepotte piptei
|
| eite de profeteiai, katargetezontai,
| eite de profeteiai, katargetezontai,
|
| eite glosai, pausontai,
| eite glosai, pausontai,
|
| eite gnossis katargetesetai
| eite gnossis katargetesetai
|
| Nuni de menei, pistis, elpis, agape,
| Нуни де менеи, пистис, элпис, агапе,
|
| ta tria tauta, meidzoon de toutoon, he agape.
| та триа таута, мейдзун де тутун, хе агапе.
|
| English Translation
| Английский перевод
|
| If with the tongues of men I speak,
| Если языками человеческими говорю,
|
| and of angels,
| и ангелов,
|
| Love I do not have,
| Любви у меня нет,
|
| I have become a gong resounding or cymbal clanging.
| Я стал звоном гонга или звоном тарелок.
|
| And if I have the gift of prophecy,
| И если у меня есть дар пророчества,
|
| and know mysteries all,
| и знать тайны все,
|
| faith mountains move,
| вера горы двигаются,
|
| Love I do not have, nothing I am.
| Любви у меня нет, я ничто.
|
| Love is generous, virtuous,
| Любовь щедра, добродетельна,
|
| Love does not envy, boast, not proud is.
| Любовь не завидует, хвастается, не гордится.
|
| All she protects, all she trusts, all she hopes, all she perseveres.
| Все, что она защищает, все, чему она доверяет, все, на что она надеется, все, что она выдерживает.
|
| Love never she fails. | Любовь никогда не подводит. |
| Be it prophecies, they will cease,
| Будь то пророчества, они прекратятся,
|
| Be it tongues, they will be stilled, be it knowledge it will cease.
| Будь то языки, они умолкнут, будь то знание, оно умолкнет.
|
| So remain, Faith, Hope and Love, these three. | Так что оставайтесь, Вера, Надежда и Любовь, эти три. |
| But the greatest of these is Love. | Но величайшее из них — Любовь. |