| Shir lama’alot. | Шир ламаалот. |
| -- A Song of Ascents.
| -- Песня восхождений.
|
| Asse einaim el heharim: -- I turn my eyes to the mountains;
| Asse einaim el heharim: -- Я обращаю взоры мои к горам;
|
| me’ain yavo ezri? | ме’айн яво эзри? |
| -- from where will my help come?
| -- откуда придет моя помощь?
|
| Ezri me’im HaShem, -- My help comes from the Lord,
| Эзри меим а-Шем, -- Помощь моя от Господа,
|
| ose shamaim ve’aretz. | осе шамаим веарец. |
| -- Maker of heaven and earth
| -- Творец неба и земли
|
| Al iten lammot raglecha -- He will not let your foot give way;
| Al iten lammot raglecha -- Он не даст вашей ноге согнуться;
|
| al yanum shomerecha. | альянум шомереха. |
| -- your guardian will not slumber;
| -- твой опекун не дремлет;
|
| Hineh lo yanum velo yishan shomer Yisrael. | Хине ло йанум вело ишан шомер Исраэль. |
| -- See the guardian of Israel
| -- Увидеть стража Израиля
|
| neither slumbers nor sleeps!
| не дремлет и не спит!
|
| HaShem shomerecha -- the Lord is your guardian
| ХаШем шомереха - Господь твой хранитель
|
| HaShem tzilcha al yad yeminecha. | ХаШем цильха аль йад йеминэха. |
| -- the Lord is your protection at your right
| -- Господь твоя защита справа от тебя
|
| hand.
| рука.
|
| yomam hashemesh lo yakeka -- By day the sun will not strike you,
| йомам хашемеш ло якека -- Днём солнце не поразит тебя,
|
| veyareach balailah. | veyareach балаила. |
| -- nor the moon by night
| -- ни луна ночью
|
| HaSHem yishmorcha mikol ra’ah -- The Lord will guard you from all harm;
| Ха-Шем ишморха миколь ра’ах — Господь защитит тебя от всякого зла;
|
| yishmor et nafshecha. | йишмор эт нафшеха. |
| -- He will guard your life.
| -- Он будет охранять твою жизнь.
|
| HaShem yishmor tzecha ubo’echa -- The Lord will guard your going and coming
| Ха-Шем йишмор цеха убоэха - Господь будет охранять твой приход и приход
|
| me’ata ve’ad olam. | меата веад олам. |
| -- Now and Forever
| -- Сейчас и навсегда
|
| me’ata ve’ad olam. | меата веад олам. |
| -- Now and Forever
| -- Сейчас и навсегда
|
| Shir lama’alot. | Шир ламаалот. |
| -- A Song of Ascents.
| -- Песня восхождений.
|
| Asse einaim el heharim: -- I turn my eyes to the mountains;
| Asse einaim el heharim: -- Я обращаю взоры мои к горам;
|
| me’ain yavo ezri? | ме’айн яво эзри? |
| -- from where will my help come?
| -- откуда придет моя помощь?
|
| Ezri me’im HaShem, -- My help comes from the Lord,
| Эзри меим а-Шем, -- Помощь моя от Господа,
|
| ose shamaim ve’aretz. | осе шамаим веарец. |
| -- Maker of heaven and earth
| -- Творец неба и земли
|
| Al iten lammot raglecha -- He will not let your foot give way;
| Al iten lammot raglecha -- Он не даст вашей ноге согнуться;
|
| al yanum shomerecha. | альянум шомереха. |
| -- your guardian will not slumber;
| -- твой опекун не дремлет;
|
| Hineh lo yanum velo yishan shomer Yisrael. | Хине ло йанум вело ишан шомер Исраэль. |
| -- See the guardian of Israel
| -- Увидеть стража Израиля
|
| neither slumbers nor sleeps!
| не дремлет и не спит!
|
| HaShem shomerecha -- the Lord is your guardian
| ХаШем шомереха - Господь твой хранитель
|
| HaShem tzilcha al yad yeminecha. | ХаШем цильха аль йад йеминэха. |
| -- the Lord is your protection at your right
| -- Господь твоя защита справа от тебя
|
| hand.
| рука.
|
| yomam hashemesh lo yakeka -- By day the sun will not strike you,
| йомам хашемеш ло якека -- Днём солнце не поразит тебя,
|
| veyareach balailah. | veyareach балаила. |
| -- nor the moon by night
| -- ни луна ночью
|
| HaSHem yishmorcha mikol ra’ah -- The Lord will guard you from all harm;
| Ха-Шем ишморха миколь ра’ах — Господь защитит тебя от всякого зла;
|
| yishmor et nafshecha. | йишмор эт нафшеха. |
| -- He will guard your life.
| -- Он будет охранять твою жизнь.
|
| HaShem yishmor tzecha ubo’echa -- The Lord will guard your going and coming
| Ха-Шем йишмор цеха убоэха - Господь будет охранять твой приход и приход
|
| me’ata ve’ad olam. | меата веад олам. |
| -- Now and Forever
| -- Сейчас и навсегда
|
| me’ata ve’ad olam. | меата веад олам. |
| -- Now and Forever
| -- Сейчас и навсегда
|
| me’ata ve’ad olam. | меата веад олам. |
| -- Now and Forever
| -- Сейчас и навсегда
|
| me’ata ve’ad olam. | меата веад олам. |
| -- Now and Forever | -- Сейчас и навсегда |