| Protégeme Madre (оригинал) | Защити Меня, Мать. (перевод) |
|---|---|
| No dejes que despierte | не дай мне проснуться |
| Tienes ante ti al culpable | Перед тобой виновный |
| Deseos de extrañeza… | Желание странности… |
| Ya es tarde | Это очень поздно |
| No me arrepiento de lo que hice | Я не жалею о том, что сделал |
| Es el motivo de un coma amargo… | Это причина горькой комы... |
| Fui bautizado a balazos | Меня крестили пулями |
| Ahora la sangre es mi pecado | Теперь кровь мой грех |
| La vida es sólo un destierro adverso | Жизнь - всего лишь неблагоприятное изгнание |
| Y el destino nos marca sus pautas | И судьба ставит нам свои ориентиры |
| Aceptarlas es nuestro sino | Принять их - наша судьба |
| Obedece y consigue tu castigo | Подчинись и получи свое наказание |
| ¡Protégeme madre! | Защити меня, мать! |
| ¡No dejes que despierte! | Не дай ему проснуться! |
| ¡Protégeme madre! | Защити меня, мать! |
| ¡De mí mismo! | О себе! |
| ¡Protégeme madre! | Защити меня, мать! |
| ¡No dejes que lo vuelva a hacer! | Не позволяйте ему сделать это снова! |
| ¡Protégeme madre! | Защити меня, мать! |
| ¡De mí mismo… ante el mundo! | О себе… перед миром! |
| Durmiendo muerto en vida | спящий мертвый заживо |
| Aletargado ante la realidad | Ошеломленный перед лицом реальности |
| Inconsciente ante la adversidad… | Без сознания перед лицом невзгод... |
| ¡Encerradme… como hice yo! | Запри меня… как я! |
| Desilusión es la definición | Разочарование - это определение |
| Que cultivó mi carácter | что взрастило мой характер |
| De nada sirve un semblante | Лицо бесполезно |
| Escrito está el guión | Написан сценарий |
