| Regel Nummer 1: Du musst Eier haben!
| Правило №1: У вас должны быть яйца!
|
| Kanacken wollen deine Ernte wie Geier und Raben
| Какашкам нужен твой урожай, как стервятникам и воронам
|
| Regel Nummer 2: Dein Wort ist Vertrag!
| Правило №2: Ваше слово – договор!
|
| Versprich nur was du kannst sonst rollst du ins Grab
| Обещай только то, что можешь, или ты скатишься в могилу
|
| Scheiß auf dein Handy! | К черту твой телефон! |
| Ist Regel Nummer 3 ah
| Правило номер 3 ах
|
| Rede bloß am Telefon keine Scheiße!
| Не говори ерунды по телефону!
|
| Regel Nummer 4: Manche haben´s noch nicht kapiert
| Правило № 4: Некоторые еще не разобрались
|
| Misch richtig und aus Eins machst du Vier
| Смешайте это правильно, и вы сделаете четыре из одного
|
| Nummer 5 — diese Regel wird oft unterschätzt
| Номер 5 — это правило часто недооценивают
|
| Lass kein Bargeld zuhause und kein Ott unterm Bett!
| Не оставляйте наличные дома и не оставляйте хлам под кроватью!
|
| Regel Nummer 6 ist für mich eigentlich Regel Nummer 1
| Правило номер 6 для меня на самом деле правило номер 1.
|
| Trau keinem, aus deinem Freund wird schnell ein Feind
| Не верь никому, твой друг быстро станет врагом
|
| Regel Nummer 7: Stil kann manchmal tödlich sein!
| Правило №7: Иногда стиль может убить!
|
| La Martina Hemden und Rolex mit Stein
| Рубашки La Martina и Rolex с камнем
|
| Für 500er Benzes hast du mein Verständis
| У вас есть мое понимание 500cc Benzes
|
| Doch statt Gebeten wünschen dir Neider nur Schlechtes
| Но вместо молитв завистники желают тебе только зла
|
| Regel Nummer 8: Tick nichts Nachts, nur am Tag
| Правило №8: Не ставьте галочку ночью, только днем
|
| Bullen kommen wie Vampire mit Wut aus dem Grab
| Быки, как вампиры, выходят из могилы в гневе
|
| Regel Nummer 9 — mach es jetzt wenn du noch draußen bist
| Правило № 9 — сделайте это сейчас, пока вас еще нет
|
| Lern die Handynummer von deinem Anwalt auswendig
| Запомните номер мобильного телефона вашего адвоката
|
| Die letzte Regel ist doch ganz klar
| Последнее правило совершенно ясно
|
| Egal was du machst gib die Hälfte Xatar
| Что бы ты ни делал, отдай половину Ксатару
|
| Regel Nummer 1: Du musst leise sein!
| Правило №1: Ты должен молчать!
|
| Nur so wirst du auf irgendeine Weise reich
| Это единственный способ разбогатеть в любом случае
|
| Regel Nummer 2: Häng nicht auf den Straßen rum denn
| Правило № 2: Не гуляйте по улицам, потому что
|
| Kripos sind unterwegs verkleidet als Kunden
| Преступники маскируются под клиентов
|
| Regel Nummer 3: Lass dein Zeug niemals bei dir
| Правило №3: Никогда не оставляйте свои вещи при себе
|
| Es kann passieren dass die Bullen mal bei dir einmarschieren
| Может случиться так, что копы нападут на вас
|
| Regel Nummer 4: Gib niemals auf Kombi!
| Правило №4: Никогда не отказывайтесь от универсала!
|
| Sonst denkst du, du hast Geld, obwohl du nix davon siehst
| Иначе вы думаете, что у вас есть деньги, хотя вы ничего об этом не видите
|
| Nummer 5: Du musst es kapieren!
| Номер 5: Вы должны получить это!
|
| Trenn diese Welt von der Familie
| Отделите этот мир от семьи
|
| Nummer 6: Zwei Handys! | Номер 6: Два мобильных телефона! |
| Vergess das niemals!
| Никогда этого не забывай!
|
| Eins für das Geld und eins für privat
| Один за деньги и один для частного
|
| Nummer 7: Egal wer die Augen auf dich hat
| Номер 7: Неважно, кто на тебя смотрит
|
| Guck ihm die Fresse, doch zeig tausend Gesichter
| Посмотри ему в лицо, но покажи тысячу лиц
|
| Nummer 8: Morgen kann vorbei sein!
| Номер 8: Завтра может быть конец!
|
| Wenn du krumme Sachen machst, also Spar wie ein Schwein
| Если делаешь криво, так спасайся как свинья
|
| Nummer 9: Das ist kein Traumleben
| Номер 9: Это не жизнь мечты
|
| Kopfschmerzen, Langeweile musst du in Kauf nehmen
| Вы должны мириться с головной болью и скукой
|
| Nummer 10: Scheißegal wie verwöhnt du bist
| Номер 10: Неважно, насколько вы избалованы
|
| Du musst aufhören wenn’s am schönsten ist | Вы должны остановиться, когда это самое красивое |