| All the trivial pleasures of Erthe
| Все тривиальные удовольствия Эрте
|
| Are but bile and bitter venom
| Всего лишь желчь и горький яд
|
| When all has darkened
| Когда все потемнело
|
| Hatred’s light shall guide me
| Свет ненависти направит меня
|
| The torrid winds of my home
| Жгучие ветры моего дома
|
| No longer warm my flesh
| Больше не согревай мою плоть
|
| I turn my gaze to the sea
| Я обращаю свой взор на море
|
| To my forgotten enemy
| Моему забытому врагу
|
| The weight of prophecy
| Вес пророчества
|
| No longer burdens me
| Меня больше не обременяет
|
| I save my strength
| Я берегу свою силу
|
| To be reborn
| Возродиться
|
| Behind me is that world of Ash
| Позади меня тот мир пепла
|
| The cold air shortens my breath
| Холодный воздух укорачивает мое дыхание
|
| Winters Spirits grow stronger
| Зимние духи становятся сильнее
|
| As I draw near
| Когда я приближаюсь
|
| I hope my death
| Я надеюсь, что моя смерть
|
| Absolves me of my wrongs
| Освобождает меня от моих ошибок
|
| I hope, I hope it is cold
| Я надеюсь, я надеюсь, что холодно
|
| I hope, I hope it hurts
| Я надеюсь, я надеюсь, что это больно
|
| And as my life is ripped away
| И поскольку моя жизнь разорвана
|
| I hope I try to hold on
| Надеюсь, я попытаюсь удержаться
|
| I go alone
| я иду один
|
| Into Erthe’s frozen womb
| В замороженное чрево Эрте
|
| The weight, the weight of the cold
| Вес, вес холода
|
| Is too much,
| Это слишком много,
|
| Too much to bear
| Слишком много, чтобы вынести
|
| I hope it’s cold
| надеюсь холодно
|
| I hope it hurts
| Я надеюсь, что это больно
|
| As Wormwood fell
| Когда Полынь упала
|
| Into the sea
| В море
|
| I became
| Я стал
|
| Nobody
| Никто
|
| Though tales are told
| Хотя рассказывают сказки
|
| Of the cold
| холода
|
| No one knows
| Никто не знает
|
| How it feels | Каково это |