| Spell of the undone
| Заклинание несделанного
|
| cast the senseless
| бросать бессмысленный
|
| hymns in silence
| гимны в тишине
|
| rise from nowhere
| подняться из ниоткуда
|
| Leak in the order
| Утечка в заказе
|
| woeful anthem
| горестный гимн
|
| summons echoes
| вызывает эхо
|
| of the submerged
| затопленных
|
| beneath the ice
| подо льдом
|
| and the fire
| и огонь
|
| ‘neath the rock
| «под скалой
|
| an empire
| империя
|
| of broken beings
| сломанных существ
|
| and betrayed
| и предал
|
| their song rises
| их песня поднимается
|
| from the underneath
| снизу
|
| Wretched and hopeless
| Жалкий и безнадежный
|
| rotting dreamlands
| гниющие страны грез
|
| they have found out
| они узнали
|
| there’s no healer
| нет целителя
|
| fooled by appearance
| одурачен внешним видом
|
| rotting dreamers
| гниющие мечтатели
|
| they are bound
| они связаны
|
| to their nightmares
| в свои кошмары
|
| Now I can see them
| Теперь я вижу их
|
| feel the hatred
| чувствовать ненависть
|
| feel the pain
| Почувствуй боль
|
| in their essence
| по сути
|
| Now I can see them
| Теперь я вижу их
|
| in the mirror
| в зеркало
|
| I am nearest
| я самый близкий
|
| to the bottom of all
| до дна всего
|
| All is fading to the sunrise
| Все исчезает к восходу солнца
|
| nothing but what I used to be
| ничего, кроме того, кем я был раньше
|
| An endless night of light and dusk is
| Бесконечная ночь света и сумерек
|
| over by now, I am awake
| я уже не сплю
|
| The spell is undone
| Заклинание отменено
|
| by the heartless
| бессердечным
|
| world of silence
| мир тишины
|
| and enslaved
| и порабощен
|
| Back to the order
| Назад к заказу
|
| I am saved
| я спасен
|
| from the deep
| из глубины
|
| of my conscience
| моей совести
|
| The passage is open
| Проход открыт
|
| know the danger
| знай опасность
|
| if you go through
| если вы пройдете через
|
| do remember
| помните
|
| Let the sun rise and
| Пусть солнце взойдет и
|
| fade the dreamlands
| исчезают мечты
|
| dreams do never
| мечты никогда
|
| never end
| никогда не кончится
|
| A tragic dawning to all my travels
| Трагический рассвет для всех моих путешествий
|
| back to the world that I despised
| вернуться в мир, который я презирал
|
| A troubled night of eerie and awe is
| Беспокойная ночь, полная жуткого и благоговейного трепета,
|
| over by now, I am awake
| я уже не сплю
|
| «Dalle basse e dall’alte regioni,
| «Dalle basse e dall’alte regioni,
|
| spiriti erranti, salite, scendete!»
| Spiriti erranti, salite, scendete!»
|
| In sempiterna oscurità
| In sempiterna oscurità
|
| il sognator fallito sta
| il sognator fallito sta
|
| il sognator compiuto sa
| il sognator compiuto sa
|
| che finire dovrà
| che finire dovrà
|
| Il suo risveglio giungerà
| Il suo risveglio giungerà
|
| il suo sogno rimarrà per sempre là
| il suo sogno rimarrà per semper là
|
| per sempre vivo là
| per semper vivo la
|
| sempre vivo
| всю жизнь
|
| Là, ben celato alla realtà
| Là, ben celato alla realtà
|
| il sentier perdurerà
| il sentier perdurerà
|
| sempr’aperto per chi sa
| sempr’aperto per chi sa
|
| che tornare dovrà
| че торнаре довра
|
| Al suo mondo riederà
| Al suo mondo riederà
|
| se la via ricorderà potrà tornar
| se la via ricorderà potrà tornar
|
| sarà il suo nido
| Сара Иль Суо Нидо
|
| il suo nido
| Иль Суо Нидо
|
| Vive le valli forgiate per me, tra le cime dei monti di antica ed austera beltà
| Vive le valli forgiate per me, tra le cime dei monti di antica ed austera beltà
|
| Là, la via ei ritroverà
| Ла, ла виа эй ритровера
|
| La via ei ricorderà
| La via ei ricorderà
|
| La via, la via, la via, trovar
| Ла виа, ла виа, ла виа, trovar
|
| Io temei di naufragar
| Ио Темей ди Науфрагар
|
| un terribile fragor
| не ужасный аромат
|
| d’improvviso ogni color
| d’improvviso ogni color
|
| divorato dal ner
| Диворато Дальнер
|
| io fui preso dal terror
| io fui preso dal террор
|
| ed a monito color
| изменить цвет монитора
|
| che avean fallito
| че авен фаллито
|
| 'vean fallito
| веан фаллито
|
| Incubi i sogni forgiati da me, puniran l’abbandono di ogni realtà
| Incubi i sogni forgiati da me, puniran l'abbandono di ogni realtà
|
| Preda l’uomo del suo io
| Preda l’uomo del suo io
|
| Preda l’uomo del suo mito
| Preda l’uomo del suo mito
|
| Destar, realtà, destar, realtà
| Дестар, недвижимость, дестар, недвижимость
|
| Desto infine, egli sa che tornerà ma non potrà restar! | Desto infine, egli sa che tornerà ma non potrà restar! |