Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Thermodynamic Lawyer Esq, G.F.D. , исполнителя -Дата выпуска: 19.05.2015
Возрастные ограничения: 18+
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Thermodynamic Lawyer Esq, G.F.D. , исполнителя -Thermodynamic Lawyer Esq, G.F.D.(оригинал) |
| Tearing the hair off a black baboon’s skull |
| Is a bitch with some 4000 names |
| Vomiting lies through a theremin throat |
| As some businessmen pick at her brains |
| Pulls back skinny lips |
| To reveal a proboscis |
| Seems Seth Brundle’s at it again |
| Tears pages from spines as she judges the cover |
| And shamelessly spoils the end |
| Blood vessels drying and curling inside are |
| Unfurling from out of her wrists |
| Well she wrings out a snake and collects all its poison |
| Intending on learning to hiss |
| Foams at the mouth with a head full of acid |
| And giving some poor illness the blame |
| Knocking the pieces the fuck off the chessboard |
| Insisting that she’s won the game |
| So all that I see absolute entropy |
| As the chemical bonds fall apart |
| Well it seems she broke me |
| But I swear she could not break my heart |
| She could not break my heart, oh lord! |
| Makes up excuses for throbbing black bruises |
| And uses them to her advantage |
| Never came down from her last trip on Jesus |
| Disease is her primary language |
| Garbled and gruesome her words so absurd |
| Like I heard a transmissions from Apollo 13 |
| No apology I request misery |
| So no rest till I’ve |
| Twisted her chest round my knee |
| So squeal like a trolley wheel, cry like a baby |
| With autism strapped to a ceiling fan |
| Soil your visage with mucus and twisting of features unable to stand |
| Buckle your knees looking up at me |
| And beg me to spare thee the back of my hand |
| For the sake of humanity die of your blight |
| We’re blessed you’re barren as mojave sands |
| So all that I see absolute entropy |
| As the chemical bonds fall apart |
| Well it seems she broke me |
| But I swear she could not break my heart |
| So all that I see absolute entropy |
| As the chemical bonds fall apart |
| Well it seems she broke me |
| But I swear she can go fucking die |
| Go fucking die! |
| (Get cancer. Get AIDS and kill yourself) |
| Kill yourself and go die! |
| «Absolutely reprehensible behavior» |
Термодинамический юрист Эск, Г. Ф. Д.(перевод) |
| Срывая волосы с черепа черного бабуина |
| Это сука с примерно 4000 имен |
| Рвота лежит через горло терменвокса |
| Как некоторые бизнесмены ковыряются в ее мозгах |
| Оттягивает тонкие губы |
| Чтобы показать хоботок |
| Кажется, Сет Брандл снова в деле |
| Вырывает страницы из корешков, когда оценивает обложку |
| И беззастенчиво портит конец |
| Кровеносные сосуды пересыхают и скручиваются внутри. |
| Разворачиваясь из-за ее запястий |
| Ну, она выжимает змею и собирает весь ее яд |
| Намерение научиться шипеть |
| Пена изо рта с головой, полной кислоты |
| И возлагая вину на какую-то бедную болезнь |
| Сбивая фигуры с шахматной доски |
| Настаивая на том, что она выиграла игру |
| Так что все, что я вижу, абсолютная энтропия |
| Когда химические связи распадаются |
| Ну, кажется, она сломала меня |
| Но клянусь, она не смогла разбить мне сердце |
| Она не могла разбить мне сердце, о господи! |
| Придумывает оправдания пульсирующим черным синякам |
| И использует их в своих интересах |
| Никогда не спускалась с последней поездки на Иисусе |
| Болезнь – ее основной язык |
| Искаженные и ужасные ее слова настолько абсурдны |
| Как будто я слышал передачу с Аполлона-13. |
| Никаких извинений, я прошу страданий |
| Так что никакого отдыха, пока я не |
| Обвила грудь вокруг моего колена |
| Так что визжи, как колесо тележки, плачь, как ребенок |
| С аутизмом, привязанным к потолочному вентилятору |
| Испачкай свой лик слизью и скручиванием черт, не в силах стоять |
| Пристегните колени, глядя на меня |
| И умоляй меня пощадить тебя тыльной стороной руки |
| Ради человечества умереть от своего упадка |
| Мы благословлены тем, что вы бесплодны, как пески Мохаве |
| Так что все, что я вижу, абсолютная энтропия |
| Когда химические связи распадаются |
| Ну, кажется, она сломала меня |
| Но клянусь, она не смогла разбить мне сердце |
| Так что все, что я вижу, абсолютная энтропия |
| Когда химические связи распадаются |
| Ну, кажется, она сломала меня |
| Но я клянусь, она может умереть |
| Иди, блять, умри! |
| (Заболеть раком. Заболеть СПИДом и убить себя) |
| Убей себя и иди умирай! |
| «Абсолютно предосудительное поведение» |