| i’ve been in denial for a while now, but i’m coming around
| я уже некоторое время отрицаю, но я иду
|
| i’ve been blowing in a weird wind, wayward as a Greyhound
| меня дул странный ветер, своенравный, как борзая
|
| you took my grief with a grain of salt, it was difficult, it was all my fault
| ты воспринял мое горе с недоверием, это было трудно, это была моя вина
|
| a long distance phone call from Philadelphia, i was drunk and i needed to talk
| междугородний телефонный звонок из Филадельфии, я был пьян и мне нужно было поговорить
|
| but once i had you attention, there’s so much i meant to mention
| но как только я привлек ваше внимание, я так много хотел упомянуть
|
| there’s some things that i have come to understand
| есть некоторые вещи, которые я понял
|
| you were dry land, i was a drowning man
| ты был сушей, я был утопающим
|
| they say the safest place is a basement in a storm
| говорят самое безопасное место это подвал во время шторма
|
| well darling during downpours, you were my cellar door
| Ну, дорогая, во время ливня ты была моей дверью в подвал
|
| well, i half-assed, i gift-wrapped a piece of shit
| ну, я неполноценный, я запаковал кусок дерьма
|
| i was the bearer of bad news, your worst birthday present
| я был вестником плохих новостей, твой худший подарок на день рождения
|
| that forlorn uniform you fold, and your ice cold eyes rolled
| ту заброшенную униформу, которую ты складываешь, и твои ледяные глаза закатываются
|
| there’s something things that i have come to understand
| есть кое-что, что я понял
|
| you were dry land, i was a drowning man
| ты был сушей, я был утопающим
|
| they say the safest place is a basement in a storm
| говорят самое безопасное место это подвал во время шторма
|
| well darling during downpours, i was so self-absorbed
| Ну, дорогая, во время ливней я был так поглощен собой
|
| and time will tell if the hand your dealt is worth a damn
| и время покажет, стоит ли выложенная вами рука выеденного яйца
|
| there’s no knowing in advance, and the one you held has lost it’s grasp | нет никакого знания наперед, и тот, кого вы держали, потерял свою хватку |