Перевод текста песни Час - Vivienne Mort

Час - Vivienne Mort
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Час , исполнителя -Vivienne Mort
В жанре:Местная инди-музыка
Дата выпуска:18.02.2018
Язык песни:Украинский

Выберите на какой язык перевести:

Час (оригинал)Час (перевод)
На мене ти підвів обличчяТы поднял на меня лик свой — свет таинства в рассветном мраморе,
І свій мені довірив страх.И мне доверил страх — как странник, что ключ вручает от глубин.
Тепер сильніші будуть руки,Теперь сильнее стали руки: как корни древних ив у самой кромки вод,
Бо серце у моїх руках.Ведь сердце — твое сердце — я держу в себе, как полночный сад во тьме.
Удень завжди були ми двоє,В дневном сиянье были мы вдвоём — как парные тени на стене забвения,
Вночі нас вітер розділяв.Но ночью нас разделял скиталец-ветер, разрывая нити снов,
Ішов і брав мене з собою,Он уходил, уводя меня за собой — прохладным эхом по тропе былых разлук,
Тобі нічого не казав.Тебе ни слова не дарил — лишь тишину, где тает взгляд.
Але час все минає.Но время, как песок, уходит — всё растворяет в беспамятстве своём.
Час, він спокою не знає.Время, в чьих ладонях нет покоя — оно не ведает сна.
Тільки мить я з тобою.Лишь миг я рядом с тобой — дрожащий свет в безбрежной мгле.
Мить. Може, то було любов’ю?Миг... Быть может, это и звалось любовью,
Може, то було любов’ю?Быть может, это и звалось любовью...
Не знаю. Не знаю я.Не знаю — мне не ведомо.
Тобі дивилася у очіЯ заглядывала в твои глаза, как в омуты после дождя,
І в них сміялася тобі.И в них смеялась — смехом, как листва в весеннем ветре.
Своїми плакала щоночі.А ночью, в тишине, рыдала только своими слезами —
Пробач на небі й на землі.Прости мне это — и на небе, и на земле, где мы — лишь отблеск.
Скажи: кого вже загубили,Скажи: того, кого уже теряли в сумерках дорог,
Того, напевно, вже не ждуть?Разве станут ждать? Наверно, нет — у угасающих костров.
Закрию двері, всім спасибі.Я захлопну двери — благодарю за всё, что было, у порога.
Мене ніколи не знайдуть.Меня не сыщут — даже если кликнут сто раз по имени.
Але час все минає. Но время, как песок, уходит — всё растворяет в беспамятстве своём.
Час, він спокою не знає.Время, в чьих ладонях нет покоя — оно не ведает сна.
Тільки мить я з тобою.Лишь миг я рядом с тобой — дрожащий свет в безбрежной мгле.
Мить. Може, то було любов’ю?Миг... Быть может, это и звалось любовью,
Може, то було любов’ю?Быть может, это и звалось любовью...
Не знаю. Не знаю.Не знаю — мне не ведомо.
Що було любов’ю?Что было любовью?
Може, то було любов’ю?Быть может, это и звалось любовью...
Не знаю. Не знаю я.Не знаю — мне не ведомо.

Поделитесь переводом песни:

Оставить комментарий

Комментарии:

М
08.02.2025
Спасибо за перевод)
К
25.08.2024
Я не думала что буду слушать украинские песни. Я нечего не понимаю, но перевод песни.... Эта хорошая песня что бы погрустить)
О
27.06.2024
прекрасній переводі

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2016