| The dark silouette of the creature
| Темный силуэт существа
|
| poised, crouched on the corner of a cliffs edge
| сбалансированный, присел на углу края скалы
|
| waits eagerly, eyes glare patiently.
| ждет нетерпеливо, глаза блестят терпеливо.
|
| Red eyes filled with fire and torment
| Красные глаза, наполненные огнем и мукой
|
| gleam in the frenzied brightness
| сиять в бешеном блеске
|
| across the shadowed vallies below.
| через затененные долины внизу.
|
| A crack of thunder breaks the deafening silence
| Трещина грома нарушает оглушительную тишину
|
| which once ruled the planes, the creature is unmoved
| которое когда-то правило планами, существо непоколебимо
|
| by the commotion and the noise, and the blinding fork
| суматохой и шумом, и ослепляющей вилкой
|
| of lightening which strikes only a few yards from where
| молнии, которая бьет всего в нескольких ярдах от того места, где
|
| lays it wait for something…
| ждет чего-то…
|
| Satan laughs, wings spread to magnificent fullness,
| Сатана смеется, расправив крылья в великолепной полноте,
|
| the creature stands at full glory, inhaling deeply
| существо стоит во всей красе, глубоко вдыхая
|
| the ice cold air each tender muscle rippling in
| ледяной воздух, каждая нежная мышца пульсирует
|
| the almighty stench of the great dimentional diety…
| всемогущий смрад великого пространственного божества…
|
| Lucifer smiles, from the far far west a chariot of fire
| Люцифер улыбается, с далекого запада огненная колесница
|
| emerges travelling at a tremendous speed toward the
| появляется, путешествуя с огромной скоростью к
|
| creature, the creature laughs as if in an immense
| существо, существо смеется, как будто в огромном
|
| state of frenzy the creature leaps up off the ridge
| состояние бешенства существо прыгает с хребта
|
| and hollers with dignity in the now cloudless sky
| и с достоинством кричит в уже безоблачном небе
|
| its long red hair blowing freely in the wind…
| его длинные рыжие волосы свободно развеваются на ветру…
|
| The chariot emerges and with a sharp swift movement
| Появляется колесница и резким быстрым движением
|
| the creature takes the reigns and flies up into the
| существо берет бразды правления и взлетает в
|
| night, howling out immortal cries, a prediction of war,
| ночь, издавая бессмертные вопли, предсказание войны,
|
| At war with Satan! | На войне с сатаной! |