| Grasp the unheard-of
| Возьмитесь за неслыханное
|
| Who understands this lesson
| Кто понял этот урок
|
| I wish him well
| желаю ему удачи
|
| Only he that rids himself forever of desires
| Только тот, кто навсегда избавился от желаний
|
| Might touch the secret essence
| Может коснуться тайной сущности
|
| One cannot see the seer of seeing
| Нельзя видеть видящего видящего
|
| One cannot hear the hearer of hearing
| Нельзя слышать слушателя слуха
|
| I must let my kingdom go
| Я должен отпустить свое королевство
|
| Make room and let my self die
| Освободи место и дай мне умереть
|
| Forgive my lower knowledge
| Прости мои низкие знания
|
| My nescience to the unitive truth
| Мое неведение к единой истине
|
| I cannot see the seer of seeing
| Я не могу видеть провидца видения
|
| I cannot hear the hearer of hearing
| Я не слышу слушателя слуха
|
| I cannot understand the understander of understanding
| Я не могу понять понимающего понимания
|
| Without dimension, without space
| Без измерения, без пространства
|
| Without time, without inside, without outside
| Без времени, без внутри, без снаружи
|
| Without tangible notion
| Без материального понятия
|
| Through a void without proportion
| Через пустоту без меры
|
| Sorrow-stricken flying
| Печальный полет
|
| Through abiding night
| Через постоянную ночь
|
| Sundered from existence
| Оторванный от существования
|
| Hollow and without consistence
| Полые и без консистенции
|
| Sink eternally
| Тонуть вечно
|
| From nothingness to nothingness | От небытия к небытию |