| Paroles de la chanson Ekainak 24:
| Paroles de la шансон 24 июня:
|
| Ekainak 24, gabon. | 24 июня, Сочельник. |
| Herrian zer berri?
| Что нового в городе?
|
| Neurea malkoz busti ta zeuena egin
| Мочи слезами мои и делай свои
|
| Idatzi soilez eztut min hau inola hanpatzerik
| Я не могу описать эту боль простым языком
|
| Orbela daraman bezala, haizeak narama ni
| Как листья несут меня, так и ветер несет меня
|
| Haizeak eman ditu, milaka abesti
| Ветер дул, тысячи песен
|
| Haizeak eman ditu, nahi nuke nik jakin
| Ветер дул, я хотел бы знать
|
| IDATZI SOILEZ EZTUT MIN HAU INOLA HANPATZERIK
| ПРОСТО НАПИШИТЕ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ОСТАНАВЛИВАЙТЕ ЭТУ БОЛЬ
|
| ORBELA DARAMAN BEZALA, HAIZEAK NARAMA NI
| КАК ВЕТЕР, ВЕТЕР НЕСЕТ МЕНЯ
|
| San Juan suak senti nahirik
| Желая почувствовать огни Святого Иоанна
|
| Bero haren falta dut nik
| я скучаю по этому теплу
|
| San Juan suak senti nahirik
| Желая почувствовать огни Святого Иоанна
|
| Urrun zaituztedanetik
| Далеко от тебя
|
| Eskutitzetan zuek orain berdin sentitzea
| Почувствуйте то же самое в письмах сейчас
|
| Ondo dakizu ama eztela hain erreza
| Ты прекрасно знаешь, что материнство – это не так просто
|
| Ametsak zirriborro baten idaztea zer da
| К чему снится писать черновик
|
| Gero garbira pasatzeko astirik ez bada?
| Если у вас нет времени на уборку, то?
|
| Haizeak eman ditu, milaka abesti
| Ветер дул, тысячи песен
|
| Haizeak eman ditu, nahi nuke nik jakin
| Ветер дул, я хотел бы знать
|
| AMETSAK ZIRRIBORRO BATEN IDAZTEA ZER DA
| К чему снится писать на черновике
|
| GERO GARBIRA PASATZEKO ASTIRIK EZ BADA?
| ЕСЛИ НЕТ ВРЕМЕНИ ЧИСТИТЬ ТО?
|
| San Juan suak senti nahirik
| Желая почувствовать огни Святого Иоанна
|
| Bero haren falta dut nik
| я скучаю по этому теплу
|
| San Juan suak senti nahirik
| Желая почувствовать огни Святого Иоанна
|
| Urrun zaituztedanetik
| Далеко от тебя
|
| Negarraren negarrez eztut muxu ematerik
| я не могу плакать плачу
|
| Ta enuke inolaz orain hau esan beharrik:
| И теперь я должен сказать следующее:
|
| Bide luzea dugun arren, goazen elkarrekin
| Хотя нам предстоит пройти долгий путь, давай пойдем вместе
|
| Izarrak gurekin baitaude, ametsen zaindari
| Ведь звезды с нами, хранители снов
|
| BELDURRIK EZ DEN BIHOTZETAN
| В БЕССТРАШНЫХ СЕРДЦАХ
|
| AITAREN MALKOETAN
| В СЛЕЗАХ ОТЦА
|
| MEMORIA GAZTE GARAIETAN
| ПАМЯТЬ В МОЛОДЕ
|
| LAGUN MINEN BESARKADETAN
| В ОБЪЯТИЯХ МОИХ ДРУЗЕЙ
|
| UDAKO GAU LUZETAN
| ДЛИННЫМИ ЛЕТНИМИ НОЧАМИ
|
| URRUN SENTITZEN DUDAN HERRIKO KALEETAN
| НА УЛИЦАХ ГОРОДА Я ЧУВСТВУЮ ДАЛЕКО
|
| San Juan suak senti nahirik
| Желая почувствовать огни Святого Иоанна
|
| Bero haren falta dut nik
| я скучаю по этому теплу
|
| San Juan suak senti nahirik
| Желая почувствовать огни Святого Иоанна
|
| Urrun zaituztedanetik | Далеко от тебя |