| Well, I’ve got a machine, yeah.
| Ну, у меня есть машина, да.
|
| I keep it under my bed.
| Я храню его под кроватью.
|
| Why don’t you come on over, baby?
| Почему бы тебе не прийти, детка?
|
| And let me feed on your head.
| И позволь мне питаться твоей головой.
|
| Yeah, it’s make minced meat,
| Да, это сделать фарш,
|
| Out of your legs and your feet,
| Из ваших ног и ваших ног,
|
| Cause I’m a corpse grinder, baby.
| Потому что я измельчитель трупов, детка.
|
| Well, you know I love you,
| Ну, ты знаешь, я люблю тебя,
|
| But ain’t life a drag?
| Но разве жизнь не утомительна?
|
| I wanna chop you up fine,
| Я хочу нарезать тебя хорошо,
|
| And wrap you up in a bag, yeah.
| И завернуть тебя в мешок, да.
|
| Will I see you later,
| Я увижу тебя позже,
|
| In my refrigerator?
| В моем холодильнике?
|
| I’m a corpse grinder, baby, yeah.
| Я измельчитель трупов, детка, да.
|
| You’ll stay good for months to come,
| Вы останетесь хорошими на месяцы вперед,
|
| At the back of the fridge, yeah, stay out of the sun.
| В задней части холодильника, да, держись подальше от солнца.
|
| I’ll take you out when I’m on my own,
| Я возьму тебя, когда буду один,
|
| And defrost you so we can be alone.
| И разморозить тебя, чтобы мы могли побыть наедине.
|
| Sharpen up the blades, yeah.
| Заточите лезвия, да.
|
| Go, on, oil the wheels.
| Давай, смазывай колеса.
|
| Put your tongue on the belt,
| Положи язык на ремень,
|
| Go on, see how it feels.
| Давай, посмотри, каково это.
|
| Well I know it’s a sin,
| Ну, я знаю, что это грех,
|
| But I’m gonna feed you in,
| Но я собираюсь накормить тебя,
|
| 'Cause I’m a corpse grinder, baby.
| Потому что я измельчитель трупов, детка.
|
| Well, you’ll stay good for months to come,
| Ну, ты останешься хорошим на месяцы вперед,
|
| Back of the fridge, go on, stay out of the sun.
| За холодильником, давай, держись подальше от солнца.
|
| I’ll take you out when I’m on my own,
| Я возьму тебя, когда буду один,
|
| And defrost you, baby, so we can be alone.
| И разморозить тебя, детка, чтобы мы могли побыть наедине.
|
| Sharpen up the blades, go on.
| Затачивайте лезвия, вперед.
|
| Go on, oil the wheels.
| Давай, смажь колеса.
|
| Put your tongue on the belt,
| Положи язык на ремень,
|
| And tell me how it feels.
| И скажи мне, как ты себя чувствуешь.
|
| Yeah, I know it’s a sin,
| Да, я знаю, что это грех,
|
| But let me feed you in,
| Но позвольте мне накормить вас,
|
| 'Cause I’m a corpse grinder, baby.
| Потому что я измельчитель трупов, детка.
|
| Well. | Хорошо. |
| I’m a corpse grinder-grinder baby,
| Я младенец-измельчитель трупов,
|
| Well, I’m a corpse grinder, baby.
| Ну, я измельчитель трупов, детка.
|
| Well, I’m a corpse grinder, baby, grinder, baby.
| Ну, я измельчитель трупов, детка, измельчитель, детка.
|
| Well, I’m a corpse grinder, baby, let me feed you in. | Ну, я труподробилка, детка, позволь мне тебя накормить. |