| Here she comes walking down the street | Вот она ступает — в ладонях вечерний свет улицы стынет. |
| Maddie Klein and her fabulous loving machine | Мэдди Кляйн и ее чудесный аппарат, что ткет ей любовь без упрека. |
| In the place where I used to be | Там, где прежде я жил — теперь тень остывшего лета. |
| He almost looks like a human being | Он почти человек — в его взгляде таится рассветная жалость. |
| And here she comes walking down the street | И вновь скользит по мостовой ее походка — как дождь по стеклу. |
| Maddie Klein sure loves her little loving machine | Мэдди Кляйн лелеет свою волшебную, тихую ляльку из стали. |
| Sometimes he holds her hand too tight | Иногда он сжимает ее руку, как слепой — слишком крепко и долго. |
| Ooh, but that’s alright | Ах, но это прощается — в ночи нету вины, только ласка. |
| Cause he’ll never leave | Ведь он не уйдет от нее — ни ветром, ни временем, ни сном. |
| No, he’ll never leave | Нет, он не исчезнет — не растают его железные следы. |
| Will he ever pull her hair like she likes? | Сумеет ли он дернуть ее за волосы, как ей так сладко бывало? |
| No, but that’s alright | Нет, но в этом нет горечи — просто полночь и чайник на плите. |
| Maddie Klein and her fabulous loving machine | Мэдди Кляйн и ее феноменальный вечный возлюбленный. |
| There they go, walking up the street | Вот они уходят, ступая по улице, как два силуэта в серебряной дымке. |
| She’ll take him home, shut him down, and she’ll go to sleep | Она приведет его домой, усыпит, выключит, спрячется в сонном тумане. |
| And that’s just the way that it’s got to be | Так заведено — и так будет всегда, как песок за стеклом часов. |
| She can’t get him wet, or he’ll overheat | Ему нельзя в дождь — иначе искры перегорят, и он сгорит изнутри. |
| And who really cares about a little rust | И кто бы считал ржавчину, если сердце не поддается коррозии? |
| If Maddie Klein’s got herself a little boy she can trust? | Если у Мэдди Кляйн есть мальчишка, которому можно довериться ночью? |
| Sometimes she misses the flesh and bone | Иногда ей не хватает плоти — живого холода и тепла поцелуев. |
| But they only wanna screw her, and leave her alone | Но прочие ищут лишь тела, чтобы бросить в пустую постель. |
| But he’ll never leave | А он остается, неприкасаемый, невозмутимый, как свет в окне. |
| No, he’ll never leave | Нет, он не исчезнет — ни словом, ни шагом, ни вздохом. |
| Will he ever smack her ass like she likes? | Сможет ли он шлепнуть ее по бедру так, чтоб играла кровь? |
| Will he ever make her laugh late at night? | Заставит ли он смеяться ее в глухую полночь, когда луна как монета? |
| No, but he’ll never leave | Нет, но он не уйдет никуда — и в этом его простая слава. |
| When he gets obsolete | Когда он станет хламом, останется только тень на стене. |
| She can always just throw him away | Она сможет выбросить его, как старую перчатку в апреле. |
| And get a new one | И просто купить себе нового — стройного, медного, свежего. |
| But that’s okay | Но это не беда — на сердце ее нет ни царапины, ни горечи. |
| She’ll love him the same | Она будет любить так же — без памяти, без остатка, без меры. |
| As her fabulous loving machine | Как свою волшебную, верную машину любви. |