Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Schism , исполнителя -Дата выпуска: 14.05.2001
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Schism , исполнителя -Schism(оригинал) | Раскол(перевод на русский) |
| I know the pieces fit 'cause I watched them fall away | Я знаю, осколки совмещаются, ведь я видел их распад, |
| Mildewed and smoldering. Fundamental differing | Пораженные плесенью и тлеющие. Совершенно разные. |
| Pure intention juxtaposed will set two lovers souls in motion | Соединенные чистые намерения, приводящие две любящие души в движение |
| Disintegrating as it goes testing our communication | И распадающиеся, испытывая нашу связь. |
| The light that fueled our fire then has burned a hole between us so | Свет, питавший наш огонь, прожег пропасть между нами, и |
| We cannot seem to reach an end crippling our communication | Мы не сможем познать конца, что изувечит нашу связь. |
| - | - |
| I know the pieces fit 'cause I watched them tumble down | Я знаю, осколки совмещаются, ведь я наблюдал их разрушение. |
| No fault, none to blame, it doesn't mean I don't desire to | Не ошибка, ничья вина, но это не значит, что я не желаю |
| Point the finger, blame the other, watch the temple topple over | Указывать пальцем, обвинять других, наблюдать разрушение храма, |
| To bring the pieces back together, rediscover communication | Воссоединить осколки воедино, восстановить связь. |
| - | - |
| The poetry that comes from the squaring off between | Поэзия, рождается от острых углов, |
| And the circling is worth it | Но углы нужно сглаживать. |
| Finding beauty in the dissonance | Чтобы найти красоту в противоречии |
| - | - |
| There was a time that the pieces fit, but I watched them fall away | Было время единства частей, но я видел их распад. |
| Mildewed and smoldering, strangled by our coveting | Пораженные плесенью и тлеющие, задушенные нашей алчностью, |
| I've done the math enough to know the dangers of our second guessing | Я все достаточно просчитал, чтобы знать опасность наших осуждений. |
| Doomed to crumble unless we grow, and strengthen our communication | Обречены рушиться, если мы не будем расти и укреплять нашу связь. |
| - | - |
| Cold silence | Холодное молчание |
| Has a tendency | Ведёт |
| To atrophy any | К атрофии любого |
| Sense of compassion | Чувства сострадания |
| Between supposed lovers | Между теми, кто должен любить, |
| Between supposed lovers | Между теми, кто должен любить, |
| - | - |
| I know the pieces fit [8x] | Я знаю, осколки совмещаются [8x] |
Schism(оригинал) |
| I know the pieces fit 'cause I watched them fall away |
| Mildewed and smoldering. |
| Fundamental differing |
| Pure intention juxtaposed will set two lovers souls in motion |
| Disintegrating as it goes testing our communication |
| The light that fueled our fire then has burned a hole between us so |
| We cannot seem to reach an end crippling our communication |
| I know the pieces fit 'cause I watched them tumble down |
| No fault, none to blame, it doesn't mean I don't desire to |
| Point the finger, blame the other, watch the temple topple over |
| To bring the pieces back together, rediscover communication |
| The poetry that comes from the squaring off between |
| And the circling is worth it |
| Finding beauty in the dissonance |
| There was a time that the pieces fit, but I watched them fall away |
| Mildewed and smoldering, strangled by our coveting |
| I've done the math enough to know the dangers of our second guessing |
| Doomed to crumble unless we grow, and strengthen our communication |
| Cold silence |
| Has a tendency |
| To atrophy any |
| Sense of compassion |
| Between supposed lovers |
| Between supposed lovers |
| I know the pieces fit |
| I know the pieces fit |
| I know the pieces fit |
| I know the pieces fit |
| I know the pieces fit |
| I know the pieces fit |
| I know the pieces fit |
| I know the pieces fit |
Раскол(перевод) |
| Я знаю, что кусочки подходят, потому что я смотрел, как они отпадают |
| Заплесневелый и тлеющий. |
| Фундаментальные отличия |
| Сочетание чистого намерения приведет в движение души двух влюбленных. |
| Распад, когда он тестирует наше общение |
| Свет, который подпитывал наш огонь, прожег между нами дыру, так что |
| Кажется, мы не можем дойти до конца, нанося вред нашему общению |
| Я знаю, что части подходят, потому что я видел, как они рушатся |
| Нет вины, никто не виноват, это не значит, что я не хочу |
| Укажи пальцем, обвини другого, смотри, как рушится храм. |
| Чтобы собрать части вместе, заново откройте для себя общение |
| Поэзия, возникающая из противостояния между |
| И кружение того стоит |
| Поиск красоты в диссонансе |
| Было время, когда кусочки сходились, но я смотрел, как они отпадают |
| Заплесневелые и тлеющие, задушенные нашей алчностью |
| Я сделал достаточно математики, чтобы знать об опасностях нашего второго предположения |
| Обречены рухнуть, если мы не вырастем и не укрепим наше общение. |
| Холодная тишина |
| Имеет тенденцию |
| Атрофировать любой |
| Чувство сострадания |
| Между предполагаемыми любовниками |
| Между предполагаемыми любовниками |
| Я знаю, что части подходят |
| Я знаю, что части подходят |
| Я знаю, что части подходят |
| Я знаю, что части подходят |
| Я знаю, что части подходят |
| Я знаю, что части подходят |
| Я знаю, что части подходят |
| Я знаю, что части подходят |