
Дата выпуска: 14.05.2001
Язык песни: Английский
Schism(оригинал) | Раскол(перевод на русский) |
I know the pieces fit 'cause I watched them fall away | Я знаю, осколки совмещаются, ведь я видел их распад, |
Mildewed and smoldering. Fundamental differing | Пораженные плесенью и тлеющие. Совершенно разные. |
Pure intention juxtaposed will set two lovers souls in motion | Соединенные чистые намерения, приводящие две любящие души в движение |
Disintegrating as it goes testing our communication | И распадающиеся, испытывая нашу связь. |
The light that fueled our fire then has burned a hole between us so | Свет, питавший наш огонь, прожег пропасть между нами, и |
We cannot seem to reach an end crippling our communication | Мы не сможем познать конца, что изувечит нашу связь. |
- | - |
I know the pieces fit 'cause I watched them tumble down | Я знаю, осколки совмещаются, ведь я наблюдал их разрушение. |
No fault, none to blame, it doesn't mean I don't desire to | Не ошибка, ничья вина, но это не значит, что я не желаю |
Point the finger, blame the other, watch the temple topple over | Указывать пальцем, обвинять других, наблюдать разрушение храма, |
To bring the pieces back together, rediscover communication | Воссоединить осколки воедино, восстановить связь. |
- | - |
The poetry that comes from the squaring off between | Поэзия, рождается от острых углов, |
And the circling is worth it | Но углы нужно сглаживать. |
Finding beauty in the dissonance | Чтобы найти красоту в противоречии |
- | - |
There was a time that the pieces fit, but I watched them fall away | Было время единства частей, но я видел их распад. |
Mildewed and smoldering, strangled by our coveting | Пораженные плесенью и тлеющие, задушенные нашей алчностью, |
I've done the math enough to know the dangers of our second guessing | Я все достаточно просчитал, чтобы знать опасность наших осуждений. |
Doomed to crumble unless we grow, and strengthen our communication | Обречены рушиться, если мы не будем расти и укреплять нашу связь. |
- | - |
Cold silence | Холодное молчание |
Has a tendency | Ведёт |
To atrophy any | К атрофии любого |
Sense of compassion | Чувства сострадания |
Between supposed lovers | Между теми, кто должен любить, |
Between supposed lovers | Между теми, кто должен любить, |
- | - |
I know the pieces fit [8x] | Я знаю, осколки совмещаются [8x] |
Schism(оригинал) |
I know the pieces fit 'cause I watched them fall away |
Mildewed and smoldering. |
Fundamental differing |
Pure intention juxtaposed will set two lovers souls in motion |
Disintegrating as it goes testing our communication |
The light that fueled our fire then has burned a hole between us so |
We cannot seem to reach an end crippling our communication |
I know the pieces fit 'cause I watched them tumble down |
No fault, none to blame, it doesn't mean I don't desire to |
Point the finger, blame the other, watch the temple topple over |
To bring the pieces back together, rediscover communication |
The poetry that comes from the squaring off between |
And the circling is worth it |
Finding beauty in the dissonance |
There was a time that the pieces fit, but I watched them fall away |
Mildewed and smoldering, strangled by our coveting |
I've done the math enough to know the dangers of our second guessing |
Doomed to crumble unless we grow, and strengthen our communication |
Cold silence |
Has a tendency |
To atrophy any |
Sense of compassion |
Between supposed lovers |
Between supposed lovers |
I know the pieces fit |
I know the pieces fit |
I know the pieces fit |
I know the pieces fit |
I know the pieces fit |
I know the pieces fit |
I know the pieces fit |
I know the pieces fit |
Раскол(перевод) |
Я знаю, что кусочки подходят, потому что я смотрел, как они отпадают |
Заплесневелый и тлеющий. |
Фундаментальные отличия |
Сочетание чистого намерения приведет в движение души двух влюбленных. |
Распад, когда он тестирует наше общение |
Свет, который подпитывал наш огонь, прожег между нами дыру, так что |
Кажется, мы не можем дойти до конца, нанося вред нашему общению |
Я знаю, что части подходят, потому что я видел, как они рушатся |
Нет вины, никто не виноват, это не значит, что я не хочу |
Укажи пальцем, обвини другого, смотри, как рушится храм. |
Чтобы собрать части вместе, заново откройте для себя общение |
Поэзия, возникающая из противостояния между |
И кружение того стоит |
Поиск красоты в диссонансе |
Было время, когда кусочки сходились, но я смотрел, как они отпадают |
Заплесневелые и тлеющие, задушенные нашей алчностью |
Я сделал достаточно математики, чтобы знать об опасностях нашего второго предположения |
Обречены рухнуть, если мы не вырастем и не укрепим наше общение. |
Холодная тишина |
Имеет тенденцию |
Атрофировать любой |
Чувство сострадания |
Между предполагаемыми любовниками |
Между предполагаемыми любовниками |
Я знаю, что части подходят |
Я знаю, что части подходят |
Я знаю, что части подходят |
Я знаю, что части подходят |
Я знаю, что части подходят |
Я знаю, что части подходят |
Я знаю, что части подходят |
Я знаю, что части подходят |