| We listen to the tales and romanticize,
| Мы слушаем сказки и романтизируем,
|
| How we'd follow the path of the hero.
| Как бы мы пошли по пути героя.
|
| Boast about the day when the rivers overrun,
| Хвастайтесь днем, когда реки разлились,
|
| How we rise to the height of our halo.
| Как мы поднимаемся на высоту нашего нимба.
|
| Listen to the tales as we all rationalize,
| Слушайте сказки, как мы все рационализируем,
|
| Our way into the arms of the savior.
| Наш путь в объятия спасителя.
|
| Feigning all the trials and the tribulations.
| Симулируя все испытания и невзгоды.
|
| None of us have actually been there,
| Никто из нас на самом деле не был там,
|
| Not like you...
| Не такой как ты...
|
| Ignorant siblings in the congregation.
| Невежественные братья и сестры в собрании.
|
| Gather around spewing sympathy,
| Соберитесь вокруг, извергая сочувствие,
|
| Spare me...
| Пощади меня...
|
| None of them can even hold a candle up to you.
| Ни один из них не может даже поставить вам свечку.
|
| Blinded by choice, these hypocrites won't see.
| Ослепленные своим выбором, эти лицемеры не увидят.
|
| But enough about the collective Judas.
| Но хватит о коллективном Иуде.
|
| Who could deny you were the one who illuminated
| Кто мог отрицать, что ты был тем, кто освещал
|
| Your little piece of the divine?
| Ваш маленький кусочек божественного?
|
| And this little light of mine, a gift you passed on to me
| И этот мой маленький свет, подарок, который ты передал мне.
|
| I'm gonna let it shine
| Я позволю этому сиять
|
| To guide you safely on your way.
| Чтобы безопасно вести вас на вашем пути.
|
| Your way home...
| Твой путь домой...
|
| Oh, what are they gonna do when the lights go down?
| О, что они будут делать, когда погаснет свет?
|
| Without you to guide them all to Zion?
| Без тебя, чтобы вести их всех к Сиону?
|
| What are they gonna do when the rivers overrun
| Что они будут делать, когда реки переполнятся?
|
| Other than tremble incessantly?
| Кроме как беспрестанно дрожать?
|
| High is the way,
| Высокий путь,
|
| But our eyes are upon the ground.
| Но наши глаза устремлены в землю.
|
| You are the light and the way.
| Ты свет и путь.
|
| They'll only read about.
| Они будут только читать о.
|
| I only pray heaven knows,
| Я только молюсь, чтобы небеса знали,
|
| When to lift you out.
| Когда тебя поднять.
|
| 10,000 days in the fire is long enough.
| 10 000 дней в огне достаточно.
|
| You're going home...
| Ты идешь домой...
|
| You're the only one who can hold your head up high.
| Ты единственный, кто может высоко держать голову.
|
| Shake your fist at the gates saying,
| Потряси кулаком у ворот, говоря:
|
| "I've come home now!
| "Я уже пришел домой!
|
| Fetch me the spirit, the son and the father.
| Принеси мне дух, сына и отца.
|
| Tell them their pillar of faith has ascended.
| Скажи им, что их столп веры вознесся.
|
| It's time now!
| Сейчас самое время!
|
| My time now!
| Мое время сейчас!
|
| Give me my
| Дай мне мой
|
| Give me my wings!"
| Дай мне мои крылья!»
|
| Give me my
| Дай мне мой
|
| Give me my
| Дай мне мой
|
| Give me my
| Дай мне мой
|
| Give me my
| Дай мне мой
|
| Give me my
| Дай мне мой
|
| Give me my wings
| Дай мне мои крылья
|
| You are the light, the way,
| Ты свет, путь,
|
| That they will only read about.
| О чем они будут только читать.
|
| Set as I am in my ways and my arrogance.
| Утвердись, как я, в моих путях и в моем высокомерии.
|
| Burden of proof tossed upon the believers.
| Бремя доказательства ложится на верующих.
|
| You were my witness, my eyes, my evidence,
| Ты был моим свидетелем, моими глазами, моим свидетельством,
|
| Judith Marie, unconditional one.
| Джудит Мари, безусловная.
|
| Daylight dims leaving cold fluorescence.
| Дневной свет тускнеет, оставляя холодную флуоресценцию.
|
| Difficult to see you in this light.
| Тяжело видеть тебя в этом свете.
|
| Please forgive this bold suggestion.
| Пожалуйста, простите это смелое предложение.
|
| Should you see your maker's face tonight,
| Если вы сегодня увидите лицо своего создателя,
|
| Look him in the eye.
| Посмотри ему в глаза.
|
| Look him in the eye and tell him,
| Посмотри ему в глаза и скажи ему,
|
| "I never lived a lie, never took a life,
| «Я никогда не жил во лжи, никогда не отнимал жизни,
|
| But surely saved one.
| Но наверняка спас одного.
|
| Hallelujah
| Аллилуйя
|
| It's time for you to bring me home." | Тебе пора вернуть меня домой». |