| Je t’en prie, rappelle-toi de tout c’que t’as eu ou quittons nos sentiments
| Пожалуйста, вспомни все, что у тебя было, или давай оставим наши чувства
|
| Rappelle-toi d’un homme, d’un fils qui t’aiment ou j’me barre pour des centimes
| Помни мужчину, сына, который любит тебя, или я уйду за копейки
|
| euh
| Эм-м-м
|
| C’est dans la pence, moi je lève la peine, qui part en mission pour un banc,
| Дело в копейке, снимаю приговор, кто идет на задание за скамейкой,
|
| tu m’appelles?
| ты звонишь мне?
|
| Un, deux, trois; | Раз два три; |
| j’débarque en stred, après je repars sans stress
| Я приземляюсь в стреде, после того как ухожу без стресса
|
| Je sais que t’en a marre de te cacher, tu veux tout lui dire et tout lâcher
| Я знаю, ты устала прятаться, ты хочешь рассказать ему все и отпустить все
|
| Je sais que t’en a marre de te cacher, mais elle t’a dit: «je veux engager»
| Я знаю, ты устал прятаться, но она сказала тебе: «Я хочу нанять».
|
| Pardon tiens le coup
| Извините, подождите
|
| Garde ça pour nous
| держи это для нас
|
| Je te supplie à genoux
| Я умоляю тебя на коленях
|
| Ça reste entre nous eh eh
| Это остается между нами, да, да
|
| Entre toi et moi eh eh
| Между тобой и мной, да, да
|
| Ça reste entre nous eh eh
| Это остается между нами, да, да
|
| Le petit sujet d’amour eh eh
| Маленький предмет любви, да, да
|
| Oui, t’auras sûr quand tu stresses, te fait voyager en first, et te soigne
| Да, вы будете уверены, когда будете в стрессе, сначала возьмете вас в путешествие и вылечите себя
|
| quand tu te blesses des fois
| когда ты иногда причиняешь себе боль
|
| Moi, je taffe dur pour des pièces, en vrai même si t'étais seule,
| Я, я много работаю за монеты, по правде говоря, даже если бы ты был один,
|
| j’le dirais comment je fais, dis-moi
| Я расскажу, как я, скажи мне
|
| Est-ce que ce qu’on a vaut le coup de prendre le risque de tout balancer?
| Стоит ли то, что у нас есть, риска выбросить все это?
|
| Je te love comme un fou, mai j’t’en prie réfléchis avant de l’annoncer
| Я безумно люблю тебя, но, пожалуйста, подумай, прежде чем сказать это.
|
| Si j’ai des millions de dollars, si j’ai des millions de dollars
| Если бы у меня были миллионы долларов, если бы у меня были миллионы долларов
|
| La vie-ci c’est qui vivra verra, en attendant, j’suis un puissant conquer'
| Эта жизнь, кто проживет, тот увидит, а пока я могущественный завоеватель
|
| Pardon tiens le coup
| Извините, подождите
|
| Garde ça pour nous
| держи это для нас
|
| Je te supplie à genoux
| Я умоляю тебя на коленях
|
| Ça reste entre nous eh eh
| Это остается между нами, да, да
|
| Entre toi et moi eh eh
| Между тобой и мной, да, да
|
| Ça reste entre nous eh eh
| Это остается между нами, да, да
|
| Le petit sujet d’amour eh eh
| Маленький предмет любви, да, да
|
| Bébé assieds-toi quelques trois minutes
| Ребенок присядет на несколько минут
|
| Faut que je te parle bébé, faut que je mette à nu
| Должен поговорить с тобой, детка, должен обнажиться
|
| Mais avant faut que tu saches, depuis le début, c’est du vrai c’qui se passe
| Но сначала вы должны знать, с самого начала, что происходит на самом деле
|
| J’te l’ai promis, ça fait cinq ans, te mettre la bague devant tes parents
| Я обещал тебе, уже пять лет надеваю тебе кольцо на глазах у твоих родителей.
|
| Il y a ce truc qui me gêne, le secret qui me ronge, qui me rend mal à l’aise
| Есть одна вещь, которая меня беспокоит, секрет, который съедает меня, заставляет меня чувствовать себя неловко.
|
| J’ai manqué de peur de faire de lui un manque, et
| Я бежал из страха сделать его недостатком, и
|
| Pour toi, j’suis pas fait, le connu est donc le bon
| Для тебя я не создан, так что известное — это хорошо.
|
| Prends lui le mirage, le connu, le démon
| Возьми ему мираж, известное, демон
|
| J’ai gaffé bébé, j’ai un gosse qui m’attend dehors
| Я облажался, детка, у меня есть ребенок, ожидающий меня снаружи
|
| Pardon tiens le coup
| Извините, подождите
|
| Garde ça pour nous
| держи это для нас
|
| Je te supplie à genoux
| Я умоляю тебя на коленях
|
| Entre nous eh eh
| Между нами да да
|
| Entre toi et moi eh eh
| Между тобой и мной, да, да
|
| Ça reste entre nous eh eh
| Это остается между нами, да, да
|
| Le petit sujet d’amour eh eh | Маленький предмет любви, да, да |