| One, be calm
| Один, успокойся
|
| Two, get under shelter
| Два, иди под укрытие
|
| Three, don’t run
| Три, не беги
|
| Obey your air raid warden
| Подчиняйся своему начальнику воздушного налета
|
| Four, stay home
| Четыре, оставайся дома
|
| Five, keep off the highway
| Пять, держись подальше от шоссе
|
| Six, don’t phone
| Шесть, не звони
|
| Obey your air raid warden
| Подчиняйся своему начальнику воздушного налета
|
| There are rules that you should know
| Есть правила, которые вы должны знать
|
| What to do and where to go
| Что делать и куда идти
|
| When you hear the sirens blow
| Когда вы слышите звук сирены
|
| Stop, look, and listen
| Остановись, посмотри и послушай
|
| Seven, don’t smoke
| Семь, не кури
|
| Eight, help all the kiddies
| Восемь, помогите всем детишкам
|
| Most of all
| Больше всего
|
| Obey your air-raid warden
| Подчиняйся своему воздушному надзирателю
|
| (Orchestral Break)
| (Оркестровый перерыв)
|
| Stop, look, and listen
| Остановись, посмотри и послушай
|
| Dim the lights
| Приглушите свет
|
| Wait for information
| Ждите информации
|
| Most of all
| Больше всего
|
| Obey your air raid warden
| Подчиняйся своему начальнику воздушного налета
|
| Stop the panic
| Остановить панику
|
| Don’t get in a huff
| Не раздражайтесь
|
| Our aim today is to call their bluff
| Наша цель сегодня – разоблачить их блеф
|
| Follow these rules and that is enough
| Следуйте этим правилам, и этого достаточно
|
| OBEY! | ПОДЧИНИТЬСЯ! |
| your air raid warden | ваш начальник воздушной тревоги |