| Tyna
| Тайна
|
| I texted the cuzzie, said cuzzie I’ll be there like later tonight
| Я написал куззи, сказал куззи, что буду там сегодня вечером
|
| He was like, chur cuz you know I got mahi I’ll leave on that light'
| Он такой, чур, потому что ты знаешь, что у меня есть махи, я оставлю на этом свете'
|
| So later that night I pull up in the drive I can see by that light
| Так что позже той же ночью я останавливаюсь на дороге, которую вижу в этом свете
|
| Ain’t nobody home, but that pot on the stove and I’m feeling alright
| Никого нет дома, но эта кастрюля на плите и я чувствую себя хорошо
|
| That boil-up the meanest, after that feed I crashed out on the couch
| Это вскипание самое подлое, после этого корма я рухнул на диван
|
| Shout-out the cuzzie we all the same, all the same what we about
| Кричите куззи, нам все равно, все равно, о чем мы
|
| Whanau come first we learnt from our Nanny no locks on this house aye!
| Во-первых, мы узнали от нашей няни, что в этом доме нет замков, да!
|
| We learnt from our Nanny, we learnt from our Papa no locking you out aye!
| Мы научились у нашей няни, мы научились у нашего папы не запирать тебя, да!
|
| Slide up to the Coast, cause I need a break
| Скользите к побережью, потому что мне нужен перерыв
|
| Call that Maori time cause we never late
| Назовите это время маори, потому что мы никогда не опаздываем
|
| Sick of city lights, stresses elevating
| Устали от городских огней, стрессы нарастают
|
| I’m back on the Coast stress alleviate
| Я вернулся на побережье, чтобы снять стресс
|
| Im back on the Coast as we celebrate
| Я вернулся на побережье, когда мы празднуем
|
| Im back on the Coast and I penetrate
| Я вернулся на побережье, и я проникаю
|
| It’s Maori time, Maori time never late…
| Это время маори, время маори никогда не опаздывает…
|
| I told her cuzzie, cuzzie I’ll be over later
| Я сказал ей, куззи, куззи, я приду позже
|
| Cause life been up and down like an elevator
| Потому что жизнь была вверх и вниз, как лифт
|
| I’ll be coming home I’ma charge It up
| Я вернусь домой, я зарядлю его.
|
| When I get home is that us or what
| Когда я вернусь домой, это мы или что?
|
| Doors is wide open at my Nanny house | Двери широко открыты в доме моей няни |
| Fridge is wide open at my Nanny house
| Холодильник широко открыт в доме моей няни
|
| Whanau always on at my Nanny house
| Ванау всегда в доме моей няни
|
| Turn up we get turn up at my Nanny house
| Появляйтесь, мы появляемся в доме моей няни
|
| Tipene
| типен
|
| Nanny’s House
| Дом няни
|
| Might get a mihi at the door
| Может получить михи у двери
|
| By the Ariki on the wall
| Арики на стене
|
| Feel the whariki on the floor
| Почувствуйте варики на полу
|
| Hear the tamariki down the hall
| Услышьте тамарики по коридору
|
| On the chilling with the cuz buzz
| Охлаждение с кайфом
|
| Full of love and it’s warm
| Полный любви и тепла
|
| Smelling like fresh cut lawns
| Пахнет свежескошенным газоном
|
| Feel it in my chest I’m drawn
| Почувствуй это в моей груди, меня тянет
|
| To the only place I rest I’m from
| В единственное место, откуда я отдыхаю
|
| I’m a coastie!
| Я прибрежный!
|
| Open flame lamb tail with the toastie
| Хвост ягненка на открытом огне с тостами
|
| Give the fire a stoking
| Разожги огонь
|
| Out there life’s kinda crazy
| Там жизнь немного сумасшедшая
|
| Nans kai’s always amazing and cozy
| Нанс кай всегда прекрасна и уютна
|
| She’s the only one that knows me
| Она единственная, кто меня знает
|
| She the only one a bro needs
| Она единственная, кто нужен братан
|
| Like the old Humber 80 with choke she
| Как старый Хамбер 80 с дросселем, она
|
| Picks me up on the low key talks to me slowly
| Подбирает меня на низком ключе, говорит со мной медленно
|
| She nicknamed me Georgie
| Она назвала меня Джорджи
|
| True story of the west side hori
| Правдивая история хори западной стороны
|
| And I never had time to be naughty
| И у меня никогда не было времени шалить
|
| Couldn’t afford TV’s or CD’s
| Не мог позволить себе телевизор или компакт-диск
|
| But I don’t remember ever feeling boring
| Но я не помню, чтобы мне когда-нибудь было скучно
|
| «Boy, better get outside and milk that cow
| «Мальчик, лучше выйдите на улицу и подоите эту корову
|
| Pig bucket feed that sow
| Ведро свиней кормит эту свиноматку
|
| Get outside and hoot that owl
| Выйти на улицу и гудеть эту сову
|
| In the garden with that plow»
| В саду с этим плугом»
|
| Always had mahi round the house | Всегда были махи вокруг дома |
| When I feel like chucking in the towel
| Когда мне хочется бросить полотенце
|
| I think about my nanny and my papa
| Я думаю о моей няне и папе
|
| And how hard they worked
| И как усердно они работали
|
| For us to get enough ta eat
| Для нас, чтобы получить достаточно еды
|
| I rousey with the aunties and the uncles
| Я просыпаюсь с тетями и дядями
|
| On the handpiece with the gumboots
| На наконечнике с резиновыми сапогами
|
| And the mutton cloth singlets
| И майки из бараньей ткани
|
| Prince Tui Teka through the speakers
| Принц Туи Тека через динамики
|
| Whanau full on singers
| Ванау полон певцов
|
| And it’s all about manaaki
| И это все о манааки
|
| Korero and the Kai so hearty
| Кореро и Кай такие сердечные
|
| Everybody sarky in the markie
| Все сарки в Марки
|
| Pulling heartstrings like the gat at the party
| Вытягивая сердечные струны, как гат на вечеринке
|
| And he’s the baddest the cuzzy
| И он круче всех
|
| Brought up on the mahi and the rugby
| Воспитан на махи и регби
|
| When I’m feeling kinda teets and it’s ugly
| Когда я чувствую себя неловко, и это некрасиво
|
| I always go back coz I know nan loves me
| Я всегда возвращаюсь, потому что знаю, что Нэн любит меня.
|
| She was proud to be Maori
| Она гордилась тем, что она маори
|
| But she wasn’t allowed to be Maori
| Но ей не разрешили быть маори
|
| But she showed us all how to be Maori
| Но она показала нам всем, как быть маори
|
| Show us all what it means now to be Maori
| Покажите нам всем, что теперь значит быть маори
|
| Now I know why
| Теперь я знаю, почему
|
| She wore a moko kauwai
| Она носила моко каувай
|
| Why we always go diving at low tide
| Почему мы всегда ныряем во время отлива
|
| Why we dressed up with a bow tie
| Почему мы одевались с галстуком-бабочкой
|
| So I never let a day go by… and bro I.
| Так что я никогда не пропускаю ни дня… и, братан, я.
|
| Doors is wide open at my Nanny house
| Двери широко открыты в доме моей няни
|
| Fridge is wide open at my Nanny house
| Холодильник широко открыт в доме моей няни
|
| Whanau always on at my Nanny house
| Ванау всегда в доме моей няни
|
| Turn up we get turn up at my Nanny house | Появляйтесь, мы появляемся в доме моей няни |
| Doors are wide open at my Nanny house
| Двери в доме моей няни широко открыты
|
| Fridge is wide open at my Nanny house
| Холодильник широко открыт в доме моей няни
|
| Whanau always on at my Nanny house
| Ванау всегда в доме моей няни
|
| Turn up we get turn up at my Nanny house
| Появляйтесь, мы появляемся в доме моей няни
|
| Take your shoes off at my nanny’s house
| Сними обувь в доме моей няни
|
| Boy go do the lawns at my nanny’s house
| Мальчик, иди ухаживай за лужайками у дома моей няни.
|
| Get the wooden spoon at my nanny’s house
| Возьми деревянную ложку в доме моей няни
|
| Boy get to your room at my nanny’s house | Мальчик, иди в свою комнату в доме моей няни |