| You’ve done so much for me
| Ты так много сделал для меня
|
| I can not tell it all
| Я не могу рассказать все это
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| If I had ten thousand tongues
| Если бы у меня было десять тысяч языков
|
| It still won’t be enough
| Этого все равно будет недостаточно
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| Chukwu na gwom’oria le
| Чукву на гвомория ле
|
| When You heal, You heal completely
| Когда вы исцеляете, вы исцеляете полностью
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| Chukwu mar’obimo
| Чукву маробимо
|
| Isi ikendu le
| Иси икенду ле
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| What shall I render to Jehovah?
| Что я воздам Иегове?
|
| For He has done so very much for me
| Ибо Он так много сделал для меня
|
| What shall I render to Jehovah?
| Что я воздам Иегове?
|
| For He has done so very much for me
| Ибо Он так много сделал для меня
|
| Nara, nara eh
| Нара, нара, а
|
| Narekele
| Нарекеле
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| Nara, nara eh
| Нара, нара, а
|
| Narekele
| Нарекеле
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| Narekele n’jiriba, narekele n’jiriba (Nara, nara eh)
| Нарекеле н'джириба, нарекеле н'джириба (Нара, нара эх)
|
| Narekele n’jiriba (Narekele)
| Нарекеле нджириба (Нарекеле)
|
| Narekele n’jiriba (Narekele mo)
| Нарекеле нджириба (Нарекеле мо)
|
| Nara, nara eh
| Нара, нара, а
|
| Narekele
| Нарекеле
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| Narekele n’jiriba, receive our praise (Nara, nara eh)
| Нарекеле н'джириба, прими нашу хвалу (Нара, нара эх)
|
| Receive our praise (Narekele)
| Примите нашу похвалу (Нарекеле)
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| What shall I render to Jehovah?
| Что я воздам Иегове?
|
| For He has done so very much for me
| Ибо Он так много сделал для меня
|
| What shall I render to Jehovah?
| Что я воздам Иегове?
|
| For He has done so very much for me
| Ибо Он так много сделал для меня
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| Nara, nara eh
| Нара, нара, а
|
| Narekele
| Нарекеле
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| Nara, nara
| Нара, Нара
|
| Nara, nara eh
| Нара, нара, а
|
| Narekele
| Нарекеле
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| Narekele
| Нарекеле
|
| Nara, nara eh
| Нара, нара, а
|
| Narekele
| Нарекеле
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| You alone deserve the glory, Jesus
| Ты один заслуживаешь славы, Иисус
|
| (Nara, nara eh)
| (Нара, Нара Эх)
|
| You alone deserve the praise
| Ты один заслуживаешь похвалы
|
| Narekele
| Нарекеле
|
| Narekele mo
| Нарекеле мо
|
| What shall I render to Jehovah?
| Что я воздам Иегове?
|
| For He has done so very much for me
| Ибо Он так много сделал для меня
|
| What shall I render to Jehovah?
| Что я воздам Иегове?
|
| For He has done so very much for me
| Ибо Он так много сделал для меня
|
| Translation:
| Перевод:
|
| Chukwu na gwom’oria le (God that heals my sickness/Disease)
| Chukwu na gwom’oria le (Бог, исцеляющий мою болезнь/болезнь)
|
| When You heal You heal completely
| Когда вы выздоравливаете, вы полностью выздоравливаете
|
| Narekele mo (Take my thanksgiving)
| Нарекеле мо (Прими мое благодарение)
|
| Chukwu mar’obimo (God that knows my heart)
| Чукву маробимо (Бог, знающий мое сердце)
|
| Isi ikendu le (Living water)
| Иси икенду ле (Живая вода)
|
| Narekele mo (Take my thanksgiving)
| Нарекеле мо (Прими мое благодарение)
|
| Nara, Nara eh (Take, take)
| Нара, Нара э (Возьми, возьми)
|
| Narekele (Take thanksgiving)
| Нарекеле (Возьмите благодарение)
|
| Narakele mo (Take my thanksgiving) | Наракеле мо (Примите мою благодарность) |