| On the eve of the apocalypse war — the earth glows grimly in the light of the
| Накануне войны апокалипсиса — земля мрачно светится в свете
|
| moon
| луна
|
| Wolves begin howling to the cod winters night
| Волки начинают выть на треску зимней ночью
|
| Hungry for the carnage and bloodshed left by the death storm
| Жажда бойни и кровопролития, оставленных штормом смерти
|
| WARLORDS OF HELL — like the words prophesized
| ВОИНЫ АДА — как пророческие слова
|
| Descending on the black battle steed from blood red dripping skies
| Спускаясь на черном боевом коне с кроваво-красных капающих небес
|
| With weapons in hand, spreading death across the land
| С оружием в руках, сея смерть по земле
|
| Spilling the blood of everything not controlled by Satan’s hand
| Проливание крови всего, что не контролируется рукой сатаны
|
| With war, death, famine and disease — the might of ARMAGEDDON shall bring the
| С войной, смертью, голодом и болезнями — мощь АРМАГЕДДОНА принесет
|
| world to its knees
| мир на колени
|
| Exterminating scores with serrated bladed swords
| Истребляя десятки зазубренными мечами с лезвиями
|
| The horsemen battle on, RAPING AND KILLING ALL
| Всадники сражаются, НАСИЛИВАЮТ И УБИВАЮТ ВСЕХ
|
| With tumultuous fury and a monstrous stride
| С бурной яростью и чудовищным шагом
|
| Warriors upon horses forge onward trampling bodies, crushing their bones
| Воины на конях продвигаются вперед, топча тела, ломая кости
|
| Storming through mountains of corpses — with blood drenched armor and
| Штурм через горы трупов — в залитых кровью доспехах и
|
| thundering hooves
| грохот копыт
|
| Snorting in grim ecstasy the horsemen charge on in a whirlwind of metal
| Фыркая в мрачном экстазе, всадники мчатся в вихре металла
|
| Merciless storm of demise — the Warlords of Hell!
| Беспощадная буря гибели — Военачальники Ада!
|
| THE WARLORDS OF HELL!
| ВОИНЫ АДА!
|
| A dismembering orgy of bloodshed and pain bestowed upon humanity
| Расчленяющая оргия кровопролития и боли, дарованная человечеству
|
| Pounding warhammers and sharpened steel blades
| Стуча боевых молотов и заточенных стальных лезвий
|
| From which NO LIFE CAN ESCAPE — severing limbs, torsos and heads
| От которого НЕ МОЖЕТ ИЗБЕЖАТЬ ЖИЗНЬ – отрубание конечностей, туловища и головы
|
| Frenzied weapons lacerate drowning the earth in a great sea of blood — only to
| Яростное оружие разрывает землю, топит землю в великом море крови — только для того, чтобы
|
| KILL AGAIN
| УБИТЬ СНОВА
|
| THE WARLORDS OF HELL
| ВОИНЫ АДА
|
| Massacre, TOTAL WAR — ripping and tearing apart — limb from limb,
| Бойня, ТОТАЛЬНАЯ ВОЙНА — разрывание и разрывание — на части,
|
| flesh from fucking bone
| плоть от чертовой кости
|
| The gods of war attack — scourge of evil horde
| Боги войны атакуют — бич злой орды
|
| Horde of death, hell and hate — consecrating the genocide
| Орда смерти, ада и ненависти — освящающая геноцид
|
| With human blood and demonic storming wrath — Satan’s warriors attack
| Человеческой кровью и демоническим бушующим гневом воины Сатаны атакуют
|
| STRIKE OF THE FUCKING BEAST
| УДАР ЧЕРТОВОГО ЗВЕРЯ
|
| There is no escape from the reaper’s blade — when Satan’s warriors attack
| От клинка жнеца не убежать — когда воины сатаны атакуют
|
| Feel the steel rip though your flesh — and die — by the WARLORDS OF HELL
| Почувствуй, как сталь пронзает твою плоть – и умрите – от ВОИНОВ АДА
|
| Charging, rampaging legions slaughtered by our storm
| Атакующие, неистовые легионы, убитые нашим штормом
|
| One by one, ten by ten, falling to the ground — swords and steel stained
| Один за другим, десять за десятью, падают на землю — мечи и сталь в пятнах
|
| crimson red
| малиново-красный
|
| Shining in the fires light — corpses being set ablaze
| Сияющий в свете костров – поджигают трупы
|
| The pyres will be burning tonight! | Сегодня ночью будут гореть костры! |