| I won’t have money and I won’t stop, no I’ll keep on moving until I drop
| У меня не будет денег, и я не остановлюсь, нет, я буду двигаться, пока не упаду
|
| for my face is god-like beauty… let loose on the land of the free
| ибо мой лик — богоподобная красота… распущенный на земле свободной
|
| and with speed my spiritual duty… no one will ever know me
| и со скоростью мой духовный долг... никто никогда не узнает меня
|
| I’ll stay alive as long as I drive, on the road, man, that’s where I thrive
| Я останусь в живых, пока я вожу машину, на дороге, чувак, вот где я преуспеваю
|
| that’s where I run from who I am, a beautiful blur ever on the lam
| вот где я убегаю от того, кто я есть, красивое пятно, когда-либо бегущее
|
| I’m hooked on speed and what I need is an epic land where the highways feed
| Я помешан на скорости, и мне нужна эпическая земля, где питаются шоссе.
|
| my eyes and my ears… and a bottomless hunger for grinding gears,
| мои глаза и мои уши... и бездонная жажда перемалывать шестеренки,
|
| my lies and my fears… there outing squares and scouting queers
| моя ложь и мои страхи ... там прогулка по площадям и разведка педиков
|
| rolling out its long and spreading its wide and giving me the room I need to
| раскатывая его длинное и расширяя его широко и давая мне место, которое мне нужно
|
| hide
| Спрятать
|
| in the beat where I seek to reap what I sow in uprooted, fleet-footed frolic
| в ритме, где я пытаюсь пожать то, что сею, в вырванной с корнями, быстроногой резвости
|
| and flow…
| и течь…
|
| with the wind, hear it blow… me from Mudville to Missoula
| с ветром, слышишь, как он дует... я из Мадвилля в Миссулу
|
| across the infinite ocean face of America, America
| через бесконечный океанский лик Америки, Америка
|
| my country 'tis on thee my race 'gainst the li’l yankee-québéquois —
| моя страна на тебе, моя гонка против маленького янки-кебекуа —
|
| running from place to place to place, from 'tit Jean-Louis le petit-bourgeois
| бегая с места на место, от 'tit Jean-Louis le petit-bourgeois
|
| with a golden man pretty as a goddamn painting popping off at the wheel
| с золотым мужчиной, красивым, как чертова картина, выскакивающим за рулем
|
| and a girl slash leech there faintly fainting or buzzed and copping a feel
| а там пиявка хлестнет девчонку чуть в обморок или жужжит и щупает
|
| and whoosh! | и свист! |
| wham! | бум! |
| and wow! | и вау! |
| goes the road, a snaking river wonder to behold
| идет по дороге, извилистой реке интересно созерцать
|
| a Mississippi move cutting a groove from Boise to Mobile
| переезд из Миссисипи, прокладывающий путь от Бойсе до Мобила
|
| Oh the road where I was ranger Dan, a shiftless Joe, a Navy man
| О, дорога, где я был рейнджером Дэном, непутевым Джо, военно-морским
|
| where I was a New York digger digging for who the hell I am
| где я был нью-йоркским копателем, который копал, кто я, черт возьми,
|
| until I threw in the towel and just cut and ran… and ran… and ran…
| пока я выбросила полотенце и просто порезала и побежала... и побежала... и побежала...
|
| from Lawrence to Loredo to Lala land, from Walla Walla to the Hoover Dam…
| от Лоуренса до Лоредо, до земли Лала, от Уолла Уолла до плотины Гувера…
|
| and rode… and drove… and about me I still don’t know…
| и ехал... и ехал... а про себя еще не знаю...
|
| and let it show that I gave up looking a long long time ago
| и пусть это покажет, что я давно бросил искать
|
| gave up looking to blow my cover and splash my real all over my other
| отказался от стремления взорвать свое прикрытие и выплеснуть свое настоящее на все мои другие
|
| gave up looking and road the road, the road where I could roll…
| бросил искать и пошел по дороге, по дороге, по которой я мог катиться...
|
| and roll… writing that roll rolling under the Underwood keys
| и катиться ... писать этот рулон, катящийся под клавишами Андервуда
|
| spewing out mass quantities, line after line of assorted me’s,
| извергая огромное количество, строка за строкой разных меня,
|
| black teeth biting into that paper to etch the words of my icon-maker —
| черные зубы, вгрызающиеся в эту бумагу, чтобы вытравить слова моего иконописца —
|
| yeah I came to California with a typewriter on my knees
| да, я приехал в Калифорнию с пишущей машинкой на коленях
|
| All the way running from Lowell, Mass, and oh baby, what a gas!
| Всю дорогу бежал от Лоуэлла, Массачусетса, и, о, детка, какой газ!
|
| But that too had to pass when the bennies were gone and the booze went wrong
| Но это тоже должно было пройти, когда Бенни исчезли, а выпивка пошла не так.
|
| and laughing it off made the gallery queasy and Neal ran off to drive for Ken
| и от смеха в галерее стало тошно, и Нил побежал водить за Кеном
|
| Kesey
| Кизи
|
| and the road gets hard when the words don’t come, come so goddamn easy…
| и дорога становится трудной, когда слова не приходят, иди так чертовски легко ...
|
| And I vote Republican and talk up the road to another television sleazy
| И я голосую за республиканцев и говорю о дороге к другому неряшливому телевидению
|
| awatching my face get bigger and bloated awondering whither my beauty floated —
| наблюдая, как мое лицо становится больше и опухает, дивясь, куда уплыла моя красота —
|
| my beauty behind me like so much dust on a Sonora side road in the dusk
| моя красота позади меня, как пыль на боковой дороге Соноры в сумерках
|
| rolling away from a pit stop riven, riven with want and lust —
| скатываясь с пит-стопа, раздираемый желанием и похотью —
|
| LUST for the road and LUST for sensation, LUST wolfing down every mile in the
| ПОЖЕЛАНИЕ по дороге и ПОЖАРНОСТЬ по ощущениям, ПОЖАРНОСТЬ, поглощающая каждую милю в
|
| nation
| нация
|
| that’s the pill and that’s the elation, that’s the motion intoxication
| это таблетка и это восторг, это опьянение движением
|
| that comes from fuel in the machine, man we fly so high we have to scream,
| это происходит из-за топлива в машине, чувак, мы летим так высоко, что нам приходится кричать,
|
| we roll and roll till we take flight into the star-spangled bang up black and
| мы катимся и катимся, пока не взлетим в усыпанный звездами челку, черную и
|
| blue… night
| синяя ночь
|
| The road sucking us dry, the reds sucking us white…
| Дорога высасывает нас досуха, красные высасывают из нас белых…
|
| till we’re there and gone like quicksilver, God… long gone outta sight. | пока мы не окажемся там и не исчезнем, как ртуть, Боже… давно исчезли из виду. |